Salaam. I bought a book called 1001 Persian-English Proverbs recently and its really interesting, ive been working through to get some nice vocabulary, but i came across this proverb:
آب که از سر گذشت چه یک نی چه صد نی
The translation they give is: When water rises above one's head, it doesn't matter whether one foot or a hundred.
But i looked up the translation for نی and it gave reed, cane, straw, flute, pipe. So does that mean that one of those is a farsi measurement like feet or is it something else entirely.