Moderator:voron
Babelfish wrote:Какой возврат будет человеку, у которого никогда не был ума (=остроумия sounds better), чтобы бездействовать в течение всей его жизни; но кто был невнимательным к тому, о котором чём заботятся и многие - о богатстве, и о семейных интересах, и о военных должностях, и о речи на собрании, и о должностях мировых судей, и о заговорах, и о вечеринках*.
PEMbl wrote:Зачем Почему бы вы вам всем не пойдти вперед начать? Я буду присоединюсь к вам через минуту.
Весь мир -- моя страна.PEMbl wrote:The whole world is my country.
PEMbl wrote:Then we both understood that sentence differently I Imagined people walking and one stopping to answer an SMS, tells them to keep going ahead and that he'll join them later. In this case Почему would be asking for too big of an explanation. Hence why I used зачем и впереди
Я не знаю, хорошая ли идея копировать предложения из книг для этой игры. Это вроде как вынуждает сравнивать с официальным переводом, а я думаю, что это совсем не нужно.Babelfish wrote:Так как молодая женщина не была вполне одетой, Госпожа Брукс знала, что она не выйдет вновь в течение некоторого времени.
I don't know if copying sentences from books is a good idea for this game. It kinda calls for comparing with an official translation, which I think is quite unnecessary.
PEMbl wrote:Basically, you can just have a normal conversation and have fun getting people to try and translate it without changing its meaning!
Babelfish wrote:@lazyaficionado: It's not a rule or anything, just my own opinion... people might disagree, too. And laziness I understand well
В милях у нас не измеряют расстояние, поэтому я бы не стал переводить дословно.Babelfish wrote:Где-нибудь, мили отсюда далеко отсюда, кто-нибудь наслаждается более мягкой зимой.
Для меня староанглийский выглядит так классно с его æ и þ (иногда ð), я бы хотел, чтобы среднеанглийский не отказывался от них.Babelfish wrote:Old English somehow looks so cool to me with it's æ and þ (occasionally ð), I wish Middle English hadn't given up on these
lazyaficionado wrote:Icelandic still retains them so you can give it a go.
Исландский язык всё ещё сохраняет они, так что ты можешь его попробовать.
Babelfish wrote:То, что мне помешал - что он даже не пытался бы это делать. (???)
The rain washed all the dust from the air... so now my car looks as if it went through a field trip.
Патрислав Андреевич wrote:The prince, however, was too ugly and poor, so the king did not allow the young couple to marry.
Users browsing this forum: No registered users and 9 guests