Moderator:JackFrost
Oui, de plus en plus. C'est une règle (ou un usage) qui se perd.Dormouse559 wrote:J'ai appris que quand un adjectif précède un nom, "des" partitif ou indéfini devient "de". Mais je vois souvent des cas où on n'a pas fait ça. "Elles sont des petites filles", par exemple, au lieu de "Elles sont de petites filles". Est-ce qu'il est courant de ne pas changer l'article ?
vijayjohn wrote:Est-ce que la meilleure traduction de «raquette» en anglais est «snowshoeing»
et est-ce qu'il est possible que «glissade» veuille dire ça ?
vijayjohn wrote:Est-ce que la meilleure traduction de «raquette» en anglais est «snowshoeing»
et est-ce qu'il est possible que «glissade» veuille dire ça ?
JackForst wrote:Non, pas exactement comme ça parce que ç'a rien à voir avec l'escalade. En anglais, on appelle ça "ice sledding" ou quelque chose comme ça.
descendre des pentes sur les fesses
Marah wrote:C'est toi le natif anglais donc à toi de nous le dire.
Users browsing this forum: No registered users and 12 guests