Mirror wrote:Yes!!! As well as French, français and Parisian
Don't forget Eskandinavian and Urdu.
Should we include English?
Moderator:Forum Administrators
Mirror wrote:Yes!!! As well as French, français and Parisian
HoItalosPhilellen wrote:You know you're an American language nerd when you see Do Ya Thang printed and think of Vietnamese, even if sans diacritics, before AAVE or colloquial American English.
HoItalosPhilellen wrote:Should we include English?
Probably in Vietnamese it shifted to mean "child", and then became a pronoun?
JackFrost wrote:Besides, Portuguese and Italian really didn't contribute the Vietnamese vocabulary.
El Tigre Chino wrote:Yes Youngfun. The thing is that for example anh can mean I, you and he.
If you're an older male then you'll use anhfor I and if you're younger you'll use em.
If a younger person talks to you and is not much younger they'll call you anh as in you.
But generally anh means he or older brother (though in Vietnamese you use these pronouns with even blood unrelated people). You can also emphasize he by saying anh ấy.
But if you talk to even older people, you'll use their respective pronoun for you and yours for I to be polite. I can't vouch for other languages, but I think this also happens in Thai.
Youngfun wrote:At least Modern Chinese got rid of the so many personal pronouns and honorifics of the Ancient Chinese.
Return to “General Language Forum”
Users browsing this forum: No registered users and 37 guests