日本語の雑談 (Japanese Language Discussion)

hirashin
Posts:6
Joined:2012-03-09, 18:57
Real Name:Shinji Hirano
Gender:male
Country:JPJapan (日本)
Re: 日本語の雑談 (Japanese Language Discussion)

Postby hirashin » 2012-03-11, 13:05

FruitBat wrote:IMABI、横からごめんなさいけど、「ホンマで」というのは全国で使われているもんじゃないよ。少なくとも東京でそれらしき表現を使うネーティブスピーカーに会ったことないことが確かだ。「ホンマでっか」はテレビ番組で有名になってきたわけで全国で使われるようになったと言えるけど、それぐらいかな。京都の人だけに変に聞こえるというわけじゃない。ただもちろん、スラングとして特別に使おうとすると別かもな。


FruitBatさん、日本語直して良いですか?

「横からごめんなさいけど」→「横からごめんなさいけど」 or 「横から悪いんだけど」

「会ったことないことが確かだ。」→「会ったこと(が)ないこと確かだ」

「テレビ番組で有名になってきたわけで」→「テレビ番組で有名になって」

Hope it helps。

Hirashin

IMABI
Posts:407
Joined:2011-06-24, 4:48
Gender:male
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: 日本語の雑談 (Japanese Language Discussion)

Postby IMABI » 2012-03-11, 16:58

hirashin wrote:
IMABI wrote:Hirashinさん、「本間で」は全国で使われている表現だと思います。ところで、関西弁は存在しません。大まかすぎるんじゃないですか?代わりに、京都弁とか大阪弁とかの方がいいです。東京弁で話す者です。しかし、方言について幅広い知識を持っていると思います。


関西弁は存在しませんというのは変ですね。そういう言い方をするなら、アメリカ英語は存在しません。イギリス英語も存在しません。そういう理屈のためだけの理屈はよくないです。関西弁は存在します。どの地域の言葉を関西弁に含めるかは難しいですが、京都・大阪・奈良・神戸・滋賀あたりで話されている言葉は関西弁と言っていいでしょう。広島や岡山の言葉は関西弁には普通含めません。

Hirashinさんのゆうことはもちろん本物の京都弁ですが、私は京都弁で書きませんでした。誤解だけです。


何をおっしゃっているのかよくわかりませんが、「誤解だけです」という言い方は間違いです。「だけ」はいりません。



Unilangへようこそ。私は日本語の勉強のためのウェブサイトを所有しています。ネイティブスピーカーじゃないですが、昔に身につけました。www.imabijapaneselearningcenter.comといいます。「きょう」じゃなくて「いまび」と名づけました。どうぞよろしくお願いします。私の友人玖実は「ほんまで」は普通で、変じゃないと言いました。たぶん、京都府で違う感じがあるかもしれませんね。


玖実さんはどこの出身の方ですか?日本人ですよね?

別便の直メールでも書きましたが、関東の人が「ほんま」を使うのはテレビで関西出身のタレントがよく使うからです。でも、親しい友人同士のくだけた会話の中で使うだけですね。公的な場所で使ったら顰蹙(ひんしゅく)だと思います。ふざけているという印象を与えますから。FruitBatさんは日本に住んでおられるのかな?よくご存じですね。(^_^)

最後に、冠詞の必要はなかったです。それで、Kansai Dialectだけ言った方がいいですよ。 :)


Thank you for the correction. 最後の「いいですよ」の「よ」はないほうがいいです。You had better のように、相手に圧力を掛けている感じが少ししますから。微妙ですが。

ひらしん


私の考えではアメリカ英語も存在しません。代わりに、テキサス弁やカリフォルニア弁に分けられるべきです。さまざまな方言がアメリカに存在しますね。例えば、

テキサス弁: How y'all doin' heer. Dis a purty good day ta go fishin' ain't it? But we ain't gonna catch nothin!?
アメリカ英語:How are you doing here? This is a pretty good day to go fishing, isn't it? But, we aren't going to be able to catch anything.

「誤解」を取り立てました。玖実は東京都の出身です。実は、砕けた会話で使いますので、それは確かです。日常会話のものではないですね。

「相手に圧力を掛けている感じが少ししますから。」  はあ知ってるさ。←房州弁

「関東の人が「ほんま」を使うのはテレビで関西出身のタレントがよく使うからです。でも、親しい友人同士のくだけた会話の中で使うだけですね。公的な場所で使ったら顰蹙(ひんしゅく)だと思います。ふざけているという印象を与えますから。」

その通りです。ふざけてたんだよ、おめー。ワロタw! 

わざと言いました。迷惑をかけてすみません。

私の理屈も誤解しています。詳しく説明してくれます。

日本語では約60の方言に区別することができる。日本は地方ごとに語彙・文法・音韻・アクセントなどあらゆる面で方言の差が大きいですね。神戸弁は大阪弁と同じだというわけでもないんじゃないですか。

近畿方言

嶺南方言(福井県嶺南)
若狭弁(福井県若狭)
敦賀弁(福井県敦賀市)
高浜弁(福井県高浜町)
近江弁/江州弁/滋賀弁(滋賀県)
湖北弁(滋賀県長浜市・米原市)
三重弁(三重県)
伊勢弁(三重県伊勢)
志摩弁(三重県志摩)
伊賀弁(三重県伊賀)
京言葉/京都弁(京都府南部。広義)
京言葉(京都市。狭義)
町言葉(市中心部の町人言葉)、花街言葉、御所言葉(かつての宮中言葉)など、職業別・地区別に細分される。
南山城方言(京都府南山城)
大阪弁(大阪府。広義)
摂津弁(摂津。大阪府北部と兵庫県南東部にまたがる)
大阪弁(大阪市。狭義)
船場言葉(大阪市船場の商家言葉)
泉州弁(大阪府和泉)
河内弁(大阪府河内)
奈良弁/大和弁(奈良県)
奥吉野方言(奈良県吉野郡南部)
紀州弁/和歌山弁(紀伊。和歌山県と三重県東紀州にまたがる)
丹波方言(丹波。京都府中部と兵庫県南東部にまたがる)
舞鶴弁(京都府舞鶴市)
播州弁(兵庫県播磨)
神戸弁(兵庫県神戸市)
淡路弁(兵庫県淡路島)

この区分はもっと正しいです。関西標準語は大阪弁に基づいた新方言ではないですか。

anyways, could you help me with my site? I would really love to talk to you more. This is really fun.

User avatar
FruitBat
Posts:444
Joined:2010-04-14, 11:53
Gender:male
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: 日本語の雑談 (Japanese Language Discussion)

Postby FruitBat » 2012-03-12, 23:08

hirashin wrote:FruitBatさん、日本語直して良いですか?

hirashinさん、訂正をどうもありがとう。これからもよろしくお願いします。
IMABI wrote:私の考えではアメリカ英語も存在しません。代わりに、テキサス弁やカリフォルニア弁に分けられるべきです。さまざまな方言がアメリカに存在しますね。

言いたいことは分かるんだけど、取り上げた例からもう少し考えてみるとテキサス州もかなり広いし、あそこに住んでいる人がみんな全く同じ「方言」を喋っていると言えるのかな?それに対して国語のステータスを持っているアメリカ英語が存在しないと言ってしまうと言い過ぎだと思います。アメリカ英語が確かに方言としては存在しないかもしれないけど、言語自体として存在しているでしょう。文法の違いはイギリス英語から大きく離れていないでしょうけど、綴りのルール、発音、言葉遣いの観点では相違があるので、オーストリアドイツ語とか、ブラジル語と同じ感じです。
関西弁の存在論については日本の学者でも意見が散らばっていると思うけど、実際に完全に「関西弁」を喋る人がいないということについてはまず異論はないでしょう。ただ、存在しないというまでもない。それなら、テキサス弁でもなくてヒューストン弁、ダラス弁などを区分しないといけないでしょう。
[flag=]de[/flag][flag=]en[/flag][flag=]ja[/flag][flag=]pl[/flag][flag=]ru[/flag][flag=]lt[/flag][flag=]el[/flag][flag=]fr[/flag][flag=]es[/flag][flag=]pt-br[/flag]
人の世に道は一つということはない。道は百も千も万もある。(坂本龍馬)

IMABI
Posts:407
Joined:2011-06-24, 4:48
Gender:male
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: 日本語の雑談 (Japanese Language Discussion)

Postby IMABI » 2012-03-13, 16:44

方言はもちろん曖昧な言葉だけです。テキサス州にもさまざまな違った訛が存在します。東部では妙な訛で話すそうです。ほぼ別な言語です。

テキサス州の内部にある言語の違いは日本のと似たもんでもないですよ。ダラスとヒューストンの話し方は実はほぼ同じです。アクセントも同じです。離れすぎた場所を比べると、違いがもっと大きくなります。

テキサス州は広いとはいえ、10%の陸地に実際に人が住んでいます。一人もいないところは多いです。Trust me, it's a hell of a drive!

区分の正しさは本当に複雑すぎるもので、もっと深く長い間勉強しなければならない分野でしょう。日本語の言語学を専門にするつもりですから、十分な時間的な余裕があるはずです。

User avatar
BlackZ
Posts:1115
Joined:2010-07-16, 20:53
Real Name:JSR
Gender:male
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: 日本語の雑談 (Japanese Language Discussion)

Postby BlackZ » 2012-03-24, 16:46

IMABI, in your website you wrote that we should avoid Wikipedia . Why? The Japanese version is that bad?
今日さんはウィキペディアを避けて :?: ことが今日サイトを書いた。何で?日本語版はだめですか?

By the way, is my Japanese correct?
Native: [flag=]pt-br[/flag]
Learning: [flag=]en-us[/flag] [flag=]fr[/flag] [flag=]ja[/flag] [flag=]es[/flag] [flag=]ca[/flag] [flag=]de[/flag]

IMABI
Posts:407
Joined:2011-06-24, 4:48
Gender:male
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: 日本語の雑談 (Japanese Language Discussion)

Postby IMABI » 2012-03-25, 18:37

No, you should have caution with it. Some articles, like those in English, will not be wrote by fluent speakers. If a student is going to count on everything to be grammatically correct for studying, then they will create a false sense of security. だめだというわけでもありません。

KIRINPUTRA
Posts:9
Joined:2012-03-18, 13:03
Real Name:張慕天
Gender:male
Location:Saigon
Country:VNVietnam (Việt Nam)

Re: 日本語の雑談 (Japanese Language Discussion)

Postby KIRINPUTRA » 2012-04-02, 5:02

Hi, everyone.

I'm a beginner. I have a question for everyone. What is your go-to online translation tool to and from Japanese, either vs English or vs Chinese or Spanish?

User avatar
hashi
Posts:9191
Joined:2008-11-02, 2:39
Gender:male
Country:NZNew Zealand (New Zealand / Aotearoa)
Contact:

Re: 日本語の雑談 (Japanese Language Discussion)

Postby hashi » 2012-04-02, 12:13

(en-nz)(ja)(sv)(it)(mi)(et)

Sono ancora qui (a volte), ma probabilmente non ti voglio parlare.

User avatar
Aleco
Posts:8596
Joined:2006-04-10, 19:05
Real Name:Alecsander
Gender:male
Location:Onsøy
Country:NONorway (Norge)
Contact:

Re: 日本語の雑談 (Japanese Language Discussion)

Postby Aleco » 2012-04-12, 14:15

こんいちは!
僕は今年友達の5人と八月か九月から来年の二月まで兵庫県の西宮市に留学するつもりなんです。関西学院大学で勉強しながら、ホストファミリーと住むかもしれないから、ちょっと関西弁を習っておこうとおもっています。友達は「どうやって?」って聞いたから、ここで聞いてみようと思ったんです。

僕はまだ日本語があまり上手じゃなくてすみません。
Native (no) Fluent (en-us)
Conversational (sv) Understands (dk) Minored in and lived in (ja) Actively studying (hu)
Exposed to (fo) Study now and then (et) Curious about (cs)

IMABI
Posts:407
Joined:2011-06-24, 4:48
Gender:male
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: 日本語の雑談 (Japanese Language Discussion)

Postby IMABI » 2012-04-13, 23:13

Correction:

こんいちは → 今日(こんにち)は

Your Japanese is good. To learn more about 関西弁, the best start is to search on google.co.jp. However, to be more specific to Hyogo Prefecture, you may want to rather research

神戸弁
播州弁

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%92%AD% ... E%E5%BC%81

Pitch will differ depending on the location in the prefecture.

User avatar
Aleco
Posts:8596
Joined:2006-04-10, 19:05
Real Name:Alecsander
Gender:male
Location:Onsøy
Country:NONorway (Norge)
Contact:

Re: 日本語の雑談 (Japanese Language Discussion)

Postby Aleco » 2012-04-14, 0:36

ありがとう!「こんにちは」は漢字で書く方が良いですか?
Native (no) Fluent (en-us)
Conversational (sv) Understands (dk) Minored in and lived in (ja) Actively studying (hu)
Exposed to (fo) Study now and then (et) Curious about (cs)

User avatar
hashi
Posts:9191
Joined:2008-11-02, 2:39
Gender:male
Country:NZNew Zealand (New Zealand / Aotearoa)
Contact:

Re: 日本語の雑談 (Japanese Language Discussion)

Postby hashi » 2012-04-14, 5:20

Aleco wrote:ありがとう!「こんにちは」は漢字で書く方が良いですか?


「今日は」が時々見られるけど、大抵ひらがなで書かれる。
(en-nz)(ja)(sv)(it)(mi)(et)

Sono ancora qui (a volte), ma probabilmente non ti voglio parlare.

User avatar
Aleco
Posts:8596
Joined:2006-04-10, 19:05
Real Name:Alecsander
Gender:male
Location:Onsøy
Country:NONorway (Norge)
Contact:

Re: 日本語の雑談 (Japanese Language Discussion)

Postby Aleco » 2012-04-14, 12:53

あっ!「こんいちは」を書いたのは見えませんでした。。。 でも、ありがとう。 :)
Native (no) Fluent (en-us)
Conversational (sv) Understands (dk) Minored in and lived in (ja) Actively studying (hu)
Exposed to (fo) Study now and then (et) Curious about (cs)

User avatar
Aleco
Posts:8596
Joined:2006-04-10, 19:05
Real Name:Alecsander
Gender:male
Location:Onsøy
Country:NONorway (Norge)
Contact:

Re: 日本語の雑談 (Japanese Language Discussion)

Postby Aleco » 2012-04-23, 14:09

Sorry for double posting, but I really need to ask some questions :P I'm starting to become unsure of things while doing grammar tests at school, and need to clarify things in here while I remember them. I'm also going to write the Japanese parts in rōmaji for now. Including examples in case the terms we user are different from what others use.

1. Extra modest language. okuru --> ōkuri shimasu // kasu --> okashi shimasu // kimasu --> mairimasu

When you add te-form into the mix (e.g. normal speech kakari no hito wo yonde kimasu), what happens to the verbs? I remember a sentence like kakari no mono wo yonde mairimasu which I guess means that yobu shouldn't be altered in any way?
Native (no) Fluent (en-us)
Conversational (sv) Understands (dk) Minored in and lived in (ja) Actively studying (hu)
Exposed to (fo) Study now and then (et) Curious about (cs)

User avatar
Hyoga
Posts:26
Joined:2006-02-13, 13:37
Gender:female
Country:JPJapan (日本)

Re: 日本語の雑談 (Japanese Language Discussion)

Postby Hyoga » 2012-04-27, 14:05

Aleco wrote:Sorry for double posting, but I really need to ask some questions :P I'm starting to become unsure of things while doing grammar tests at school, and need to clarify things in here while I remember them. I'm also going to write the Japanese parts in rōmaji for now. Including examples in case the terms we user are different from what others use.

1. Extra modest language. okuru --> ōkuri shimasu // kasu --> okashi shimasu // kimasu --> mairimasu

When you add te-form into the mix (e.g. normal speech kakari no hito wo yonde kimasu), what happens to the verbs? I remember a sentence like kakari no mono wo yonde mairimasu which I guess means that yobu shouldn't be altered in any way?


Have you already solve this matter?

Te-form?
Both kakari no hito wo yonde kimasu and kakari no mono wo yonde mairimasu are perfect. Especially, the latter one is as extremely polite as we don't use on a daily basis :D
By the way, if you want to know about yobu vs. yonde, well, I think yobu, which is the basic form, needs to alter because of mixing kimasu and mairimasu. Both kimasu and mairimasu, you know, are verbs. Those verb combination often needs such an alternation.

User avatar
Aleco
Posts:8596
Joined:2006-04-10, 19:05
Real Name:Alecsander
Gender:male
Location:Onsøy
Country:NONorway (Norge)
Contact:

Re: 日本語の雑談 (Japanese Language Discussion)

Postby Aleco » 2012-04-28, 15:52

Thank you! :) But I guess you would use the sentence with "yonde mairimasu" if you were working in a store and were talking to the customer, right? :)

One more question. You would never say "kakari no mono wo oyondeshite mairimasu," would you?
Native (no) Fluent (en-us)
Conversational (sv) Understands (dk) Minored in and lived in (ja) Actively studying (hu)
Exposed to (fo) Study now and then (et) Curious about (cs)

Śrāmaṇera

Re: 日本語の雑談 (Japanese Language Discussion)

Postby Śrāmaṇera » 2012-04-29, 2:13

You cannot use the honorific prefix 御- before the suspensive form 呼んで.

User avatar
Hyoga
Posts:26
Joined:2006-02-13, 13:37
Gender:female
Country:JPJapan (日本)

Re: 日本語の雑談 (Japanese Language Discussion)

Postby Hyoga » 2012-04-29, 2:29

Yes. also good in a hotel to your customer, etc. or in some groups where are socially strict such as police and military, when talking to a very important person.

Of course not "kakari no mono wo oyondeshite mairimasu"! If you want to use o + yobu, "kakari no mono wo oyobi shimasu", as you mentioned in the examples above. We don't say "kakari no mono wo oyobishite mairimasu", either. Although this looks correct and some natives may use wrongly.

User avatar
Aleco
Posts:8596
Joined:2006-04-10, 19:05
Real Name:Alecsander
Gender:male
Location:Onsøy
Country:NONorway (Norge)
Contact:

Re: 日本語の雑談 (Japanese Language Discussion)

Postby Aleco » 2012-04-29, 21:54

Thank you both. I guess I started overthinking these humble forms with o + verb + suru so that things got really complicated really soon :P
Native (no) Fluent (en-us)
Conversational (sv) Understands (dk) Minored in and lived in (ja) Actively studying (hu)
Exposed to (fo) Study now and then (et) Curious about (cs)

Śrāmaṇera

Re: 日本語の雑談 (Japanese Language Discussion)

Postby Śrāmaṇera » 2012-04-30, 2:05

最近、中国語とネパール語、この2つの言語だけ集中しているので、日本語をあまり使わなくなってきた。数年前に、日本語は一番ペラペラになりたかった言語だったけど、今はどうやら興味も急速にしぼんでいる途中だ...

誰か、もう一度日本語を愛させてくれないかな?お願い。


Return to “Japanese (日本語)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests

cron