Moderator:Luís
Beleza, e você?Maralol wrote:Olá galera, tudo bom?
precisa de imaginação?Maralol wrote:
Hoje vou escrever sobre uma cidade que fica pertinho de onde moro fazer uma tradução (não tenho imaginação) , e também vou pedir pra vocês o significado de algumas palavras.
http://www.as.com/futbol/articulo/veo-r ... ftb_22/Tes
essa coisa ficou estranha, o que era?Maralol wrote:"Vejo que o Real Madrid tá com vontade de fazer uma coisa grande.
O gerente de relações instuticionais do Real Madrid, Emilio Butragueño, confia noque o time possa começar esta quarta feira com vitória frente ao Dinamo de Zagreb, seus rivais na liga de campeões, competição em que aspiram fazer uma coisa.
"disse", "declarou", etcMaralol wrote:"é um jogo muito importante pra a gente, começar se possível, com vitória reforça no ponto de vista psicológico e daria pra agente forças pra disputar os dois encontros seguintes que devem ser jogados na nossa casa, falou (outros modos de falar isso aqui?), em palavras apanhadas pela web obtidas no site do time.
o "tá" é mais comum na língua oralMaralol wrote:Depois de cair na temporada passada nas semifinais, o desafio é agora arranjar a chegar até a "Décima" e ele vê que o time está muito a fim de fazer isso"
vamos embora para lá => vambora pra lá => bora lá=>let's move onMaralol wrote:
O que é "bora là" ?
No fim do dia? (se for literalmente) acho que seria "no fim das contas"Maralol wrote:At the end of the day (the idiom) como é que vocês falariam isso?
Uma expressão de confirmação, vou ver se tem explicação melhor na web, espera.Maralol wrote:Pois é?
precisa de imaginação?
osias wrote:essa coisa ficou estranha, o que era?
Sei lá, nunca tive essa doença.Maralol wrote:Muito obrigado, Osias, como sempre ! Você me ajuda muitoprecisa de imaginação?
Sim, tem remédio ?
"Fazer algo grande" tá bom pra mim!El director de Relaciones Institucionales del Real Madrid, Emilio Butragueño, confía en que el equipo pueda empezar este miércoles con victoria ante el Dinamo de Zagreb su andadura en la Liga de Campeones, competición en la que aspiran a "poder hacer algo grande".
Assimil wrote:- E aí cara! Como é que você foi de audição?
- Não sei. Acho que eu não vou ser selecionado.
-Qual foi o papel que vocês tiveram pra representar?
-Você não vai acreditar: Chapéuzinho vermelho!
O trecho do lobo vestido de vovózinha, deitado na cama e falando com a Chapéuzinho vermelho:
Porque esses olhos tão grandes ?
Pra te ver melhor... etcetera, etcetera,
até a hora que ele se levanta pra tentar comê-la
-Não deve ter sido mole, não.
-Eu queria muito ser selecionado.
Eles estão montando uma peça sobre a semana de Arte Moderna,
com uns trechos de obras de Mário de Andrade e Oswald de Andrade.
O cenário é super colorido, com reproduções de quadros de Cândido Portinari e Djanira.
E música e toda do Villas-Lobos.
-Relaxa, cara! Você não sabe come foi a audição dos outros atores.
Talvez você tenha ido super bem.
-Não sei, não. Só tinha gente de peso.
-Se por acaso você fizer parte do elenco, não vai esquecer de me dar uns ingressos!
osias wrote:[pt-pt] O sítio do ficheiro não funciona a contento. Tentarei novamente em ocasião posterior.
osias wrote:Comentário inicial: São duas pessoas diferentes, as vozes? Ai, que vergonha de não saber distinguir.
osias wrote:Você fala "vermeio"
osias wrote:Eu acho estranho a palavra "cama", parece "cáma" mas está ok.
osias wrote:"colorido" soou com sotaque gringo de forma que não sei explicar, talvez algo no erre
osias wrote:E "Villas" idem.
Você quer que eu fale com duas vozes diferentes ? já é difícil imitar sotaque...
osias wrote:Você fala "vermeio"
Então como seria ?
Qual livro? "Assim" como? Ouça http://www.youtube.com/watch?v=P1wZI7EJwVQ todo mundo que conheci em todas as regiões do país fala a palavra "cama" desta forma, e se tem regiões onde há uma diferença sutil, não a ouço.osias wrote:Eu acho estranho a palavra "cama", parece "cáma" mas está ok.
acha? Meu livro disse [b]para falar assim...[/b]
Isso aí vamos ter que esperar outro unilanguer, um que entenda de fonética, vir nos explicar.Acho que é por causa do "r" gringo... também o "super" é estranho, né ? mas sei lá, reparei brasileiros falando de um jeito mais ou menos assim (o sotaque baiano talvez?)osias wrote:"colorido" soou com sotaque gringo de forma que não sei explicar, talvez algo no erre
é "vilas" ou "viyas" ?
Obrigadão Osias
osias wrote:Xiii. Não sei digitar o trocinho em alfabeto fonético, dá uma olhada na wp: http://en.wikipedia.org/wiki/Palatal_la ... pproximant
osias wrote:Qual livro? "Assim" como? Ouça http://www.youtube.com/watch?v=P1wZI7EJwVQ todo mundo que conheci em todas as regiões do país fala a palavra "cama" desta forma, e se tem regiões onde há uma diferença sutil, não a ouço.
osias wrote:De nadão!
[Atenção! "Obrigadão" é um aumentativo informal altamente utilizado e já padrão da língua falada, porém "de nadão" é só uma piada que o maluco do Osias inventou agora e nunca viu en lugar nenhum antes, nem tem no google e nem tem graça.]
Maralol wrote:osias wrote:Xiii. Não sei digitar o trocinho em alfabeto fonético, dá uma olhada na wp: http://en.wikipedia.org/wiki/Palatal_la ... pproximant
Ok, acho que compreendo mais ou menos o que é o som, mas se não erro isso já não existe na fala castelhana
osias wrote:Qual livro? "Assim" como? Ouça http://www.youtube.com/watch?v=P1wZI7EJwVQ todo mundo que conheci em todas as regiões do país fala a palavra "cama" desta forma, e se tem regiões onde há uma diferença sutil, não a ouço.
O livro Assimil, disse pra falar a primeira sílaba mais do que a segunda, então devo falar mais a segunda sílaba pra soar normal, né?
blog wrote:Na Líbia, dois snipers que estavam escondidos num prédio mataram seis rebeldes, sem ter o que fazer, eles atiraram com canhões, artilharia anti aérea e quase derrubaram o prédio à bala!
Return to “Portuguese (Português)”
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests