Kivimäki: Eesti pakkus mängude meelahutuslike mängu
Eesti pistis Tshekin äärmiselt tõsise surve alla ja oleks teeninud kasumit mängu.
Moderator:aaakknu
Kivimäki: Eesti pakkus mängude meelahutuslike mängu
Eesti pistis Tshekin äärmiselt tõsise surve alla ja oleks teeninud kasumit mängu.
Naurava kulkuri wrote:Ma tõesti ei oska üldse eesti keelt, kuid olen huvitatud foorumist üldiselt.Kivimäki: Eesti pakkus turniiri meelelahutuslikema mängu
Eesti pani Tšehhi äärmiselt tõsise surve alla ja oleks väärinud võitu.
barretotri wrote:Tere,
Minu nimi on Barret ja ma olen ameeriklane. Minu huvid on jooksmine, ujumine, ja jalgrattasõit. Ma tahan praktiseerida oma eesti keelt enne, kui tulen Eestisse elama. Ma praegu elan Louisianas, nii et temperatuuri erinevus on väga suur! Kas keegi teist elab Põhja-Eestis Rakvere lähedal?
Tänan,
Barret
Loiks wrote:barretotri wrote:Tere,
Minu nimi on Barret ja ma olen ameeriklane. Minu huvid on jooksmine, ujumine, ja jalgrattasõit. Ma tahan praktiseerida oma eesti keelt enne, kui tulen Eestisse elama. Ma praegu elan Louisianas, nii et temperatuuri erinevus on väga suur! Kas keegi teist elab Põhja-Eestis Rakvere lähedal?
Tänan,
Barret
Tere, Barret
Ära pahanda paranduste pärast. Kui ma elan Tallinnas, siis ma elan ka (Ameerika mõistes) Rakvere lähedal, aga usu või mitte, ma pole kunagi Rakveres käinud .
Winxy07 wrote:Tere. Ma olen Jonas ja tegelikult ma õpin soome keelt, aga olen väga huvitatud eestisse keelesse ka. Ma tahaks õppida seda, aga esimene tahan parandama mu soome keele teadmist. See teksti ma kirjutan mu sõnaraamatuga, sest ma ei tea palju eesti sõnad. Kas igaüks saab aru seast?
Winxy07 wrote:Tere. Ma olen Jonas ja tegelikult ma õpin soome keelt, aga olen väga huvitatud eestisse keelesse ka. Ma tahaks õppida seda, aga esimene tahan parandama mu soome keele teadmist. See teksti ma kirjutan mu sõnaraamatuga, sest ma ei tea palju eesti sõnad. Kas igaüks saab aru seast?
Hashi wrote:Ma saan aru enamik neist, kuid ma ei tea, kui kõige on õigus või ei.
Arvi wrote:Hashi wrote:Ma saan aru enamik neist, kuid ma ei tea, kui kõige on õigus või ei.
"Ma saan enamusest aru, kuid ma ei oska öelda, kas kõik on kirjutatud õigesti"
hashi wrote:Tänan paranduse eest, kuid ma ei saa aru, miks sa kasutasid "kas" asemel "kui".
Arvi wrote:hashi wrote:Tänan paranduse eest, kuid ma ei saa aru, miks sa kasutasid "kas" asemel "kui".
'Tänan paranduse eest, kuid ma ei saa aru, miks sa kasutasid "kui" asemel "kas"'
or
'Tänan paranduse eest, kuid ma ei saa aru, miks sa kasutasid "kas" "kui" asemel'
'Kui' would translate as 'when' mostly.
P.e. 'Ma lähen õue kui vihmasadu lõpeb'
or
'Kui vihmasadu lõpeb, lähen ma õue'.
hashi wrote:Aga "kas" tähendab ""if"?
No, because kui isn't a question word. Kui there would mean "when".Ok, so if I had not offered a choice, for example: kui kõik on kirjutatud õigesti will kui work then?
Return to “Estonian (Eesti keel)”
Users browsing this forum: No registered users and 5 guests