Kazakh (Қазақ тілі)

Moderator:eskandar

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)
Re: Kazakh (Қазақ тілі)

Postby Unknown » 2011-01-20, 14:03

Cesare M. wrote:
Rakhimzhan wrote:
Cesare M. wrote:Ok first of all I knew what you wrote in Kazakh so you didn't have to translate to English. Also I keep asking you that question, is because I want to find out if I am improving or not, and it is important to me. Thanks.

Ооо солай ма? Бопты онда! Енді тек қазақша жазамын. Менің солай неге айтқанымды өзің де түсінетін боларсың. Бірақ бір сұрап, кейін тағы мың қайтара мәрте сұрағаның шынымен жүйкені тоздырады. Сондай мінез-құлықтың алдын ала болжана алатының белгісі. Айып етпе :wink: Бірақ, бұл мәселе емес... Айтпақшы, қандай жетістіктерің бар? Осы жайлы айтып бер. Сәттілік


Translation:

Ооо yeah? Ok then! I'll write in Kazakh, and you will write what I was saying and you will understand. But I ask, (couldn't fully get this sentence), were wondering if it's true. It is a sign, at which, it shows the character you are being. (Couldn't get this sentence) But, that's not the question... Tell me, what are your achievements? (Couldn't get this sentence). Best wishes!


The brackets were hard for me to figure out. But I tried my best. Hope you are not dissapointed...

User avatar
Rakhimzhan
Posts:170
Joined:2010-04-21, 22:53
Real Name:Rakhimzhan
Gender:male
Location:Almaty
Country:KZKazakhstan (Қазақстан)
Contact:

Re: Kazakh (Қазақ тілі)

Postby Rakhimzhan » 2011-01-20, 14:13

now we get what we should have to get. some things so obvious :lol:
Өзге тілдің бәрін біл, өз тіліңді құрметте!
[flag=]kk[/flag] [flag=]ru[/flag] [flag=]en[/flag] [flag=]zh[/flag] [flag=]es[/flag] [flag=]fi[/flag]
skype:

User avatar
Rakhimzhan
Posts:170
Joined:2010-04-21, 22:53
Real Name:Rakhimzhan
Gender:male
Location:Almaty
Country:KZKazakhstan (Қазақстан)
Contact:

Re: Kazakh (Қазақ тілі)

Postby Rakhimzhan » 2011-01-20, 14:31

Cesare M. wrote:Translation:
Ооо yeah? Ok then! I'll write in Kazakh, and you will write what I was saying and you will understand. But I ask, (couldn't fully get this sentence), were wondering if it's true. It is a sign, at which, it shows the character you are being. (Couldn't get this sentence) But, that's not the question... Tell me, what are your achievements? (Couldn't get this sentence). Best wishes!

No. it's wrong. i though you could understand, and no further need in my translations. but hey! its ok. next time ill give translation. guess noone will be against ;)
Ok. here it is

Oh really? Ok then! From now I will write only in Kazakh. You have to understand why Ive said so (see previous letter). But asking once, and then asking 1000 times makes your head really buzz. This indicates a predictability of such behaviour. But it's ok (no hard feelings, take it easy) :wink: However, this is not the matter... Between, what are your achevements? Tell me more about this. Best wishes.

солай - like that, in this manner
Бопты = болыпты - done
онда - then
тек - a shortening of тек қана - only
Менің солай неге айтқанымды өзің де түсінетін боларсың.
of me like that why I said you yourseld should understand.

Бірақ бір сұрап - But once (you) asked
кейін тағы - further (then) again
мың қайтара - a thousands repeateldy, literary қайтарy - turn back/get back/return
мәрте/рет - times
сұрағаның - your asking
шынымен - really, trully
жүйкені - nerve
тоздырады - tears/wears. жүйке тоздырy - tears your nerves/annoys
Сондай - such
мінез-құлықтың
of behaviour/character
алдын ала - prelimeray/in advance
болжана алатының
of its predictability
белгісі - is a sign.
Айып етпе - take it easy (literary: Айып - blame, етпе - you dont do - dont blame me), means - dont be offended, dont take it hard
мәселе - issue, point, matter, problem, question
емес - not
Айтпақшы - by the way/between
қандай - which kind of?/ which?
жетістіктерің - your acheivements
бар - there is(are)/to be available/in presence/exist
жайлы = жайында, туралы, хақында, төңірегінде, айналасында - about
айтып бер - tell me, wehere берy functions as an auxilliary verb
Сәттілік - luck/good luck/success
Өзге тілдің бәрін біл, өз тіліңді құрметте!
[flag=]kk[/flag] [flag=]ru[/flag] [flag=]en[/flag] [flag=]zh[/flag] [flag=]es[/flag] [flag=]fi[/flag]
skype:

User avatar
Rakhimzhan
Posts:170
Joined:2010-04-21, 22:53
Real Name:Rakhimzhan
Gender:male
Location:Almaty
Country:KZKazakhstan (Қазақстан)
Contact:

Re: Kazakh (Қазақ тілі)

Postby Rakhimzhan » 2011-01-20, 15:03

Guys, we havent passed tenses. Dont you think its time to learn times?
Өзге тілдің бәрін біл, өз тіліңді құрметте!
[flag=]kk[/flag] [flag=]ru[/flag] [flag=]en[/flag] [flag=]zh[/flag] [flag=]es[/flag] [flag=]fi[/flag]
skype:

Ludwig Whitby
Posts:3664
Joined:2009-03-30, 13:44
Gender:male
Location:Belgrade
Country:RSSerbia (Србија)

Re: Kazakh (Қазақ тілі)

Postby Ludwig Whitby » 2011-01-20, 15:25

Hold on a bit. Онда means then; is that a Russian loanword or a native Kazakh word?
Because in my language oнда means then as well. :)

Plus it's nice to see that this subforum is so active.

User avatar
Halbarad65
Posts:71
Joined:2010-12-10, 8:57
Real Name:Benoit BERTHE
Gender:male
Location:TOULOUSE
Country:FRFrance (France)

Re: Kazakh (Қазақ тілі)

Postby Halbarad65 » 2011-01-20, 15:28

Rakhimzhan wrote:but guys dont make it too comic. let us be adequate... however and by the way, ive met many adequate cretins. So to have nothing common with cretinoids, we then shall be more adequate than the most adequate cretinoids ever. am i right? :mrgreen: but the problems is - unless somebody overtops us in adequacy. then we will rank the most adequate and intellegent half-cretinoids. joking, af cuuzze. so dont let us be too adequate to look like cretinoid, and to be too cretin to not to be adequate. let us not to be adequate cretins. omfg! it's total mess. i hate philosophy and abstrations. there is allways mess with em. you see! adequate speech makes people looke like total cretins!! so let us forgive me for this bullshit. and be a little bit cretins and a litlle bit adequate people to laugh on ourselves like cretins for our cretinoid acts. this is a difference. and what makes this bullshit non-senseless.


Let's translate this into Kazakh :lol: :silly:
[flag]fr[/flag][flag]kk[/flag][flag]de[/flag][flag]en[/flag][flag]ar[/flag][flag]bg[/flag][flag]sw[/flag]

User avatar
Osprey
Posts:245
Joined:2010-01-29, 22:28
Gender:female
Country:FIFinland (Suomi)

Re: Kazakh (Қазақ тілі)

Postby Osprey » 2011-01-20, 15:56

Rakhimzhan wrote:Oh really? Ok then! -----

Thank you very much, o Merciful! I'm happy to see that I almost could understand it, but it is absolutely impossible to get total understanding of sentence if one can't find true meanings for all the words involved. Dictionaries are far from being complete, especially as for words of spoken languages or dialects.
Skype: lakeinen
CouchSurfing: lakeinen
My blogs: http://palinzon.wordpress.com/ http://sitkas.wordpress.com/

User avatar
Rakhimzhan
Posts:170
Joined:2010-04-21, 22:53
Real Name:Rakhimzhan
Gender:male
Location:Almaty
Country:KZKazakhstan (Қазақстан)
Contact:

Re: Kazakh (Қазақ тілі)

Postby Rakhimzhan » 2011-01-20, 17:01

Rumpetroll wrote:Hold on a bit. Онда means then; is that a Russian loanword or a native Kazakh word?
Because in my language oнда means then as well. :)

Plus it's nice to see that this subforum is so active.


It's native! In Russian it will be тогда. But it might be on the contrary slavic languages borrowed it from Turkic lang. It could be disputable, unless one simple explanation:
Ол - he/she/it
онда - at there / there/ then
олай - like like that/it
олайша - like like that/it/in that manner

осы - this
осында - here
осылай - like this
осылайша - like this/in this manner/in this fashion/likely

сол - that
cонда - there / then
сондай - like that
солайша - like that/in that manner/in that fashion/likely


бұл - this
бұнда - here
бұндай - like this
бұлайша - like this/in this manner/in this fashion/likely
былай - in this manner/ like this
былайша - in this manner/ like this/just like this

ал(ы)/ан(ы) - ancient form - legacy from Turkic, instead used ол
алай - like that/like that, used rarely

мынаy - this (concretely this, this very)
мұнда - here
мұндай - like this

мына - this/that
мынада - here/there
мынадай/like this/like here
мынандай - like this

анау - that/it (recommended to not use for peoplple)
анда - there, used nowadays
андай - like that/like that, used
анандай - like that

бұлай/былай + етіп - бүйтіп - doing like this/like this/in this fashion/in this manner
солай + етіп - сөйтіп - doing like that/like that/in that fashion/in that manner
осылай + етіп - өйстіп - doing like this/like this/in this fashion/in this manner
қалай етіп - қайтіп - how? in which manner/fashion? қай, қайсы - mean which? which kind of? they can all be declined

as for conjugation, they can also be verbalised, fe:

бұлай + етсе/былай + етсе - бүйтсе - if done like this
солай + етсе - сөйтсе - if done like that
осылай + етсе - өйтсе/үйтсе - if done in this manner
олай + етсе - өйтсе - if done in this manner
алай + етсе - әйтсе - if any, yet, so far, however

бұлай + еткенде/былай + еткенде - бүйткенде - when (if) done like this
солай + еткенде - сөйткенде - when (if) done like that
осылай + еткенде - өйткенде/үйткенде - when (if) done in this manner
олай + еткенде - өйткенде - when (if) done in this manner
алай + етсе - әйткенде - if any, yet, so far, however it could be


those all look like the same to the english eye. but its because of lack and absence of equivalents. there are shades, tones and styles in between them. so they are used to the correspondent case. those are quite versatile and sophisticated.

Think those pronounce modifications is a new lesson!
Іске сәт!
Өзге тілдің бәрін біл, өз тіліңді құрметте!
[flag=]kk[/flag] [flag=]ru[/flag] [flag=]en[/flag] [flag=]zh[/flag] [flag=]es[/flag] [flag=]fi[/flag]
skype:

User avatar
Rakhimzhan
Posts:170
Joined:2010-04-21, 22:53
Real Name:Rakhimzhan
Gender:male
Location:Almaty
Country:KZKazakhstan (Қазақстан)
Contact:

Re: Kazakh (Қазақ тілі)

Postby Rakhimzhan » 2011-01-20, 17:35

just for fun! :mrgreen:

бірақ, балдар, бұдан коммедия қылмайықшы. есті болайық... қайтсе де, айтпағым - мен талай есті есуастарды кездестірдім. Біз, сондықтан, есуастарға ұқсамас үшін, ең есті естуастардан гөрі, анағұрлым есті болуымыз керек. менікі дұрыс па? :mrgreen: Мәселе - әлдебіреу естіліктен бізді озып шықпаса ғана. Сондайда біз ең есті және парасатты жартылай есуастарға татитын боламыз. Әрине, қалжындап отырмын. Сондықтан, есуас болмастан тым есті болмайықшы, және есті болмастан тым есуас болмайықшы. Есті есуас болмайық. Шешессс! Мынауым быламық болды ғой. Философияны және абстракцияны жек көрем. Олардан әрқашан быламық шығады. Көрдіңіздер ме?! Есті сөз адамдарды біткен есуас қылып көрсетеді! Сондықтан да, осындай құсығымыды кешіріңдер. Және сәл ессіз және сәл есті адам болайық, өз-өзімізге және өзіміздің ессіз қылықтарымызға нағыз есуас сияқты күлу үшін. Айырмашылық сонда жатыр. Және осы құсықты мәнсіз емес етіп қылады.

is anybody here so pervert wishing analyze this text? i am game :rotfl:
Өзге тілдің бәрін біл, өз тіліңді құрметте!
[flag=]kk[/flag] [flag=]ru[/flag] [flag=]en[/flag] [flag=]zh[/flag] [flag=]es[/flag] [flag=]fi[/flag]
skype:

Ludwig Whitby
Posts:3664
Joined:2009-03-30, 13:44
Gender:male
Location:Belgrade
Country:RSSerbia (Србија)

Re: Kazakh (Қазақ тілі)

Postby Ludwig Whitby » 2011-01-20, 17:52

It seems so. The Turkish word is ondan sonra, so it was most likely borrowed into Serbian during the Ottoman occupation. This is strange, because I would have never thought that that word is Turkic in origin.
I thought that it is of the same origin as ono - that/it and onde - there as opposed to ovo i ovde - this and here, which are clearly native to Serbian.

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Kazakh (Қазақ тілі)

Postby Unknown » 2011-01-20, 18:02

n/a
Last edited by Unknown on 2012-01-03, 1:58, edited 1 time in total.

User avatar
Rakhimzhan
Posts:170
Joined:2010-04-21, 22:53
Real Name:Rakhimzhan
Gender:male
Location:Almaty
Country:KZKazakhstan (Қазақстан)
Contact:

Re: Kazakh (Қазақ тілі)

Postby Rakhimzhan » 2011-01-20, 19:19

Osprey wrote:Thank you very much, o Merciful! I'm happy to see that I almost could understand it, but it is absolutely impossible to get total understanding of sentence if one can't find true meanings for all the words involved. Dictionaries are far from being complete, especially as for words of spoken languages or dialects.

With pleasure for you! Image
Өзге тілдің бәрін біл, өз тіліңді құрметте!
[flag=]kk[/flag] [flag=]ru[/flag] [flag=]en[/flag] [flag=]zh[/flag] [flag=]es[/flag] [flag=]fi[/flag]
skype:

User avatar
Halbarad65
Posts:71
Joined:2010-12-10, 8:57
Real Name:Benoit BERTHE
Gender:male
Location:TOULOUSE
Country:FRFrance (France)

Re: Kazakh (Қазақ тілі)

Postby Halbarad65 » 2011-01-21, 14:46

I have a question.

While studying a dialog I read this sentence : "Бір жылдан кейін университетті бітіремін."

My question is : why is жыл has an ablative case suffix -дан in this sentence?


The Ablative Case (Шығыс септік) is the case of "from", "away from" meanings and is also used in comparisons. It has the following ending:
+дан/+ден after vowels, voiced consonants қала+дан "from a city"
(except б,в,г,д) and р,л,й базар+дан "from a bazaar"
+нан/+нен after м,н,ң адам+нан "from a person"
+тан/+тен after voiceless consonants институт+тан "from the institute"
and б,в,г,д студент+тен "from a student"



So I don't see why ablative is used here : it's not I will be graduated "from" one year it's more I will be graduated "in" one year


I was thinking it would be appropriate to put locative case rather than ablative : "Бір жылда кейін университетті бітіремін" instead of "Бір жылдан кейін университетті бітіремін."
Last edited by Halbarad65 on 2011-01-21, 14:55, edited 1 time in total.
[flag]fr[/flag][flag]kk[/flag][flag]de[/flag][flag]en[/flag][flag]ar[/flag][flag]bg[/flag][flag]sw[/flag]

User avatar
Halbarad65
Posts:71
Joined:2010-12-10, 8:57
Real Name:Benoit BERTHE
Gender:male
Location:TOULOUSE
Country:FRFrance (France)

Re: Kazakh (Қазақ тілі)

Postby Halbarad65 » 2011-01-21, 15:08

Қандай шет тілдерін оқып жатырсың?


тілдерін = тіл + дер (plural) + ін (???) :hmm:
[flag]fr[/flag][flag]kk[/flag][flag]de[/flag][flag]en[/flag][flag]ar[/flag][flag]bg[/flag][flag]sw[/flag]

User avatar
Osprey
Posts:245
Joined:2010-01-29, 22:28
Gender:female
Country:FIFinland (Suomi)

Re: Kazakh (Қазақ тілі)

Postby Osprey » 2011-01-21, 18:13

Halbarad65 wrote:I have a question.

While studying a dialog I read this sentence : "Бір жылдан кейін университетті бітіремін."

My question is : why is жыл has an ablative case suffix -дан in this sentence?

Because there is кейін; it demands ablative in front of it.
Skype: lakeinen
CouchSurfing: lakeinen
My blogs: http://palinzon.wordpress.com/ http://sitkas.wordpress.com/

User avatar
Osprey
Posts:245
Joined:2010-01-29, 22:28
Gender:female
Country:FIFinland (Suomi)

Re: Kazakh (Қазақ тілі)

Postby Osprey » 2011-01-21, 18:27

Halbarad65 wrote:Қандай шет тілдерін оқып жатырсың?

тілдерін = тіл + дер (plural) + ін (???) :hmm:


Let me try to guess: шет тілдер+і+н
where i comes from genitive and н from accusative
Last edited by Osprey on 2011-01-22, 7:52, edited 1 time in total.
Skype: lakeinen
CouchSurfing: lakeinen
My blogs: http://palinzon.wordpress.com/ http://sitkas.wordpress.com/

User avatar
Rakhimzhan
Posts:170
Joined:2010-04-21, 22:53
Real Name:Rakhimzhan
Gender:male
Location:Almaty
Country:KZKazakhstan (Қазақстан)
Contact:

Re: Kazakh (Қазақ тілі)

Postby Rakhimzhan » 2011-01-21, 18:29

Osprey wrote:Because there is кейін; it demands ablative in front of it.

Bingo!
Өзге тілдің бәрін біл, өз тіліңді құрметте!
[flag=]kk[/flag] [flag=]ru[/flag] [flag=]en[/flag] [flag=]zh[/flag] [flag=]es[/flag] [flag=]fi[/flag]
skype:

User avatar
Rakhimzhan
Posts:170
Joined:2010-04-21, 22:53
Real Name:Rakhimzhan
Gender:male
Location:Almaty
Country:KZKazakhstan (Қазақстан)
Contact:

Re: Kazakh (Қазақ тілі)

Postby Rakhimzhan » 2011-01-21, 18:30

Osprey wrote:Let me try to guess: шет тілдер+і+н
where i comes from genitive and h from accusative

Bingo! н - for accusative in тәуелдік жалғау
Өзге тілдің бәрін біл, өз тіліңді құрметте!
[flag=]kk[/flag] [flag=]ru[/flag] [flag=]en[/flag] [flag=]zh[/flag] [flag=]es[/flag] [flag=]fi[/flag]
skype:

User avatar
Rakhimzhan
Posts:170
Joined:2010-04-21, 22:53
Real Name:Rakhimzhan
Gender:male
Location:Almaty
Country:KZKazakhstan (Қазақстан)
Contact:

Re: Kazakh (Қазақ тілі)

Postby Rakhimzhan » 2011-01-21, 18:39

мен үйге 20 минутта жетемін - Ill arrive at home in 20 minutes
мен үйге жиырма минуттан кейін/соң жетемін - Ill arrive at home after 20 minutes
Өзге тілдің бәрін біл, өз тіліңді құрметте!
[flag=]kk[/flag] [flag=]ru[/flag] [flag=]en[/flag] [flag=]zh[/flag] [flag=]es[/flag] [flag=]fi[/flag]
skype:

User avatar
Osprey
Posts:245
Joined:2010-01-29, 22:28
Gender:female
Country:FIFinland (Suomi)

Re: Kazakh (Қазақ тілі)

Postby Osprey » 2011-01-22, 9:29

Rakhimzhan wrote:
Osprey wrote:Let me try to guess: шет тілдер+і+н

Bingo!

All thanks to you, мұғалімім! It was you who taught me the secret of short genitive case!
кітап сөресі, шет тілдері, and so on.
Last edited by Osprey on 2011-01-22, 20:33, edited 1 time in total.
Skype: lakeinen
CouchSurfing: lakeinen
My blogs: http://palinzon.wordpress.com/ http://sitkas.wordpress.com/


Return to “Turkic Languages”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests