Persoana de sub mine

AdiJapan
Posts:251
Joined:2008-10-08, 9:43
Real Name:Adrian
Gender:male
Country:JPJapan (日本)
Re: Re:

Postby AdiJapan » 2010-05-04, 2:52

Denisa wrote:
AdiJapan wrote:
Denisa wrote::)) ma cam doare capul...

Persoana de sub mine iubeste viata.

Dragă Denisa, limba română se scrie corect numai cu semnele diacritice necesare. E valabil în orice situație, dar este esențial mai ales atunci cînd scriem pentru străini care abia acum ne învață limba. Cuvinte ca ma, iubeste sau viata pur și simplu nu există în lexicul românesc. Există în schimb , iubește și viața. Astăzi nu mai există scuze pentru scrisul fără diacritice.


Dragă Adi,dacă tot ma cerţi tu pe mine afla că în limba româna nu există ,,iubește,și,viața,, ci pur si simplu ,,iubeşte,şi,viaţa,, .Bănuiesc că cei care invaţa limba româna nu ştiu ce înseamnă aceste patrăţele.

La mine nu se văd pătrăţele, ci litere normale, inclusiv în copia din răspunsul dumneavoastră. Aproximativ 10% din internauții români văd pătrăţele acolo pentru că folosesc sisteme de operare sau navigatoare vechi. Vă recomand să vă actualizaţi calculatorul.

Problema este din cauză că există două tipuri de litere Ş şi Ţ: cele cu sedile, care sînt vechi şi incorecte, dar se afişează bine pe aproape toate calculatoarele, şi cele cu virgule dedesubt, care sînt cele standard, dar mai există probleme la afişare.

Am scris comentariul acesta cu sedile, ca să puteţi citi, dar de fapt acestea nu sînt litere româneşti. Ş cu sedilă este o literă turcească, iar Ţ cu sedilă nu face parte din sistemul de scriere al nici unei limbi. Vedeţi detalii despre istoria problemei la pagina aceasta:
http://www.capisci.ro/articole/Semnele_diacritice_din_limba_rom%C3%A2n%C4%83

Se vede că nu aveţi obişnuinţa de a scrie corect cu diacritice. V-au scăpat încă multe cuvinte scrise fără. Nu-i nimic, se rezolvă cu puţină practică.
[flag]ro[/flag] maternă  [flag]us[/flag] pretty well  [flag]fr[/flag] pas mal  [flag]ja[/flag] 順調

User avatar
dorenda
Posts:2896
Joined:2004-11-17, 23:02
Real Name:Dorenda
Gender:female
Country:PLPoland (Polska)
Contact:

Re: Persoana de sub mine

Postby dorenda » 2010-05-29, 10:18

Persoana de sub mine iubește viața.
Da.

Persoana de sub mine trebuie să cumpere cadou pentru cineva, dar nu știe ce cumpăra.
нехай мій гаманець порожній
моя дорога невідома
я стану вільним, подорожнім
найголовніше вийти з дому

User avatar
Qlraw
Posts:72
Joined:2010-02-07, 8:26

Re: Persoana de sub mine

Postby Qlraw » 2010-06-13, 20:16

Într-un fel ar cam trebui să mă gândesc la un cadou,dar peste o lună.

Persoana de sub mine are vecini zgomotoşî

User avatar
Lietmotiv
Posts:1658
Joined:2008-06-09, 9:47
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Persoana de sub mine

Postby Lietmotiv » 2010-07-09, 20:43

Persoana de sub mine are vecini zgomotoşîi.


Da,destul de zgomotoşi,deja m-am săturat de muzică toată noaptea ,la fel şi de petrecerile lor de 3 ori pe săptămână.

Persoana de sub mine ştie să gătească tot soiul de peşte

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Persoana de sub mine

Postby voron » 2010-07-14, 8:45

Știu să-l prăjesc în tigaie, tot felul de pește.

Persoana de sub mine cunoaște, cam cât costă biletul de tren din București la Constanța.

User avatar
Lietmotiv
Posts:1658
Joined:2008-06-09, 9:47
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Persoana de sub mine

Postby Lietmotiv » 2010-07-14, 9:26

voron wrote:Știu să-l prăjesc în tigaie, tot felul de pește.

Persoana de sub mine cunoaște/ştie , cam cât costă biletul de tren din București la Constanța.


ştie e folosit mai des decît cunoaşte într-un astfel de context.
Persoana de sub mine ne va spune daca a vizitat România sau vrea să o viziteze,şi ce anume locuri de aici vrea să vadă

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Persoana de sub mine

Postby voron » 2010-07-15, 9:18

Probabil că merg în Romania la sfârșit de august. Vreau să vizitez în primul rând Bucureștiul, Brașovul și Constanța.

(Do I really need definite articles with the city names in this sentence? What would be the definite and indefinite forms of "Constanța"?)

AndreiB, nu ai răspuns la întrebarea mea dacă știi cât costă biletul.

Persoana de sub mine trăiește de mult timp în străinătate și nu gândește să se întoarcă acasă.

AdiJapan
Posts:251
Joined:2008-10-08, 9:43
Real Name:Adrian
Gender:male
Country:JPJapan (日本)

Re: Persoana de sub mine

Postby AdiJapan » 2010-07-15, 15:03

voron wrote:Probabil că merg în Romania la sfârșit de august.

La sfârșit de august is not wrong grammatically, but it doesn't match the context. Better say la sfîrşitul lui august.

voron wrote:Vreau să vizitez în primul rând Bucureștiul, Brașovul și Constanța.

(Do I really need definite articles with the city names in this sentence? What would be the definite and indefinite forms of "Constanța"?)

Yes, when they are direct objects, city names must have the definite article.

Feminine names of cities, countries, etc. already contain the definite article in their basic form. You can force it out, but this is unusual:

- Am descoperit o Constanţă ascunsă, inaccesibilă turistului simplu.
- Pe lume nu-i decît o Românie.
- Visau la o Europă unită.

As you see, without the definite article the meaning becomes "one side of X", "one instance of X", etc. But normally feminine city names retain their article, even when usually the grammar requires a noun without the definite article: Am ajuns la Constanţa (compare with Am ajuns la gară). From this point of view there is an asymmetry with the masculine city names, which behave more like common nouns.
[flag]ro[/flag] maternă  [flag]us[/flag] pretty well  [flag]fr[/flag] pas mal  [flag]ja[/flag] 順調

User avatar
Riptide
Posts:836
Joined:2008-12-08, 23:00
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Re: Persoana de sub mine

Postby Riptide » 2010-07-17, 11:49

Nu trăiesc de mult timp în străinătate.

Persoana de sub mine are două sau mai multă ocupație.
Image
Unilang Language Codes
Skype chats (ask to be added):
Austronesian Languages, Romance Languages, and Main UL
Main Languages of focus: Costa Rican Spanish (es-cr) Spanish, Tagalog (tl) Tagalog, Malagasy (mg) Malagasy
Other Languages: Cebuano (ceb) Cebuano, Romanian (ro) Romanian

User avatar
Æren
Posts:1826
Joined:2006-07-17, 18:22
Real Name:Ivan
Gender:male
Location:Sofia
Country:BGBulgaria (България)
Contact:

Re: Persoana de sub mine

Postby Æren » 2010-07-22, 13:57

Da, îmi plac aşa.

Persoana de sub mine este destul de palid după o noapte de petrecere.
:<3: [flag=]pt [/flag] [flag=]es-ES [/flag] [flag=]fr [/flag]
:D [flag=]uk [/flag] [flag=]no[/flag] [flag=]lt[/flag] [flag=]de-AT[/flag]
:? [flag=]fa [/flag] [flag=]tl[/flag] [flag=]tr [/flag] [flag=]cs[/flag] [flag=]ja[/flag] [flag=]he [/flag]
:para: [flag=]ir [/flag] [flag=]hu [/flag]

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Persoana de sub mine

Postby voron » 2010-10-05, 10:56

Æren wrote:Da, îmi plac aşa.

Persoana de sub mine este destul de palid după o noapte de petrecere.

Nu, ieri n-am fost la o petrecere. Nu mă petrec des.

Persoana de sub mine studiază o limbă care nu e indo-europeană* și (dacă da) ne va povește ce greutați are cu ea.

*How do I say 'non-Indo-European'?

(Din păcate, n-am reușit să vizitez România astă vară :()

AdiJapan
Posts:251
Joined:2008-10-08, 9:43
Real Name:Adrian
Gender:male
Country:JPJapan (日本)

Re: Persoana de sub mine

Postby AdiJapan » 2010-10-06, 4:47

Riptide wrote:Persoana de sub mine are două sau mai multă ocupație.

Două sau mai multe ocupații. But it's more usual to say locuri de muncă. Lately the word job (pl. joburi) started spreading in Romanian, especially among younger speakers.

Æren wrote:Da, îmi plac aşa.

îmi place așa

Æren wrote:Persoana de sub mine este destul de palid după o noapte de petrecere.

If you say destul, the meaning leans towards "The person below is sufficiently pale after [...]", which is probably not what you meant. Better learn to use the adverb cam, expressing approximation: Persoana de sub mine e cam palidă după [...]. Cam means "a little, somewhat".

voron wrote:Nu petrec des.

A petrece is not reflexive.

voron wrote:Persoana de sub mine studiază o limbă care nu e indo-europeană* și (dacă da) ne va povește ce greutați are cu ea.

ne va povesti.
greutăți

voron wrote:How do I say 'non-Indo-European'?

You can say neindo-europeană, but I don't think I've ever heard or seen this word. I guess the explicit phrasing, as you chose it, is better.

----

Da, învăț japoneză de aproape zece ani încoace, iar greutățile constau în a învăța să scriu frumos de mînă și în a folosi corect limbajul protocolar, care în japoneză e foarte complex.

Persoana următoare ne va spune ce aspect al foneticii limbii române i se pare cel mai greu de stăpînit.
[flag]ro[/flag] maternă  [flag]us[/flag] pretty well  [flag]fr[/flag] pas mal  [flag]ja[/flag] 順調

User avatar
Qlraw
Posts:72
Joined:2010-02-07, 8:26

Re: Persoana de sub mine

Postby Qlraw » 2010-11-20, 20:15

Personal m-aş lega de întreaga limbă română,nu numai de fonetică.Mi se pare că este una dintre limbile cele mai grele de învăţat.

Persoana de sub mine abia aşteaptă sărbătorile de iarnă.

User avatar
gothwolf
Language Forum Moderator
Posts:2455
Joined:2006-04-15, 6:33
Gender:male
Location:Sofia
Country:BGBulgaria (България)
Contact:

Re: Persoana de sub mine

Postby gothwolf » 2010-12-17, 12:23

Da. Iubesc sărbătorile de iarnă și le aştept cu nerăbdare.

Persoana de sub are în fieacre zi multă treabă.

User avatar
Qlraw
Posts:72
Joined:2010-02-07, 8:26

Re: Persoana de sub mine

Postby Qlraw » 2010-12-20, 15:23

Să spunem că da. :)

Persoana de sub mine adoră cartofii prăjiţi cu o fâşie de mozzarella/tofu pe deasupra.

User avatar
Shad
Posts:1759
Joined:2006-08-31, 8:52
Gender:male
Country:ARArgentina (Argentina)

Re: Persoana de sub mine

Postby Shad » 2010-12-24, 4:11

Nu, nu ador...
Persoană de sub mine e curajosă ca un leu sau fricosă ca un iepure.

User avatar
Qlraw
Posts:72
Joined:2010-02-07, 8:26

Re: Persoana de sub mine

Postby Qlraw » 2011-01-04, 12:48

N-aş putea spune neapărat că sunt în vreo extremă.Pe la mijloc,depinde de situaţie.

Persoana de sub mine are multe flori în casă.

User avatar
Æren
Posts:1826
Joined:2006-07-17, 18:22
Real Name:Ivan
Gender:male
Location:Sofia
Country:BGBulgaria (България)
Contact:

Re: Persoana de sub mine

Postby Æren » 2011-03-04, 17:21

Da.

Persoana de sub mine are nevoie de să otdihnească prea mult.
:<3: [flag=]pt [/flag] [flag=]es-ES [/flag] [flag=]fr [/flag]
:D [flag=]uk [/flag] [flag=]no[/flag] [flag=]lt[/flag] [flag=]de-AT[/flag]
:? [flag=]fa [/flag] [flag=]tl[/flag] [flag=]tr [/flag] [flag=]cs[/flag] [flag=]ja[/flag] [flag=]he [/flag]
:para: [flag=]ir [/flag] [flag=]hu [/flag]

User avatar
Qlraw
Posts:72
Joined:2010-02-07, 8:26

Re: Persoana de sub mine

Postby Qlraw » 2011-03-11, 13:06

Æren wrote:Persoana de sub mine are nevoie:
1) să se odihnească mai mult.
2) de odihnă mai multă.


Uneori da.Mă refer atunci când şi eu-mi dau seama de acest lucru.

Persoanei de sub mine îi place să poarte discuţii pe teme politice.
Last edited by Qlraw on 2011-04-05, 16:49, edited 1 time in total.

User avatar
gothwolf
Language Forum Moderator
Posts:2455
Joined:2006-04-15, 6:33
Gender:male
Location:Sofia
Country:BGBulgaria (България)
Contact:

Re: Persoana de sub mine

Postby gothwolf » 2011-03-20, 19:32

Nu, politica este plictisitoare.

Persoana de sub mine aminteşte de publicitatea: "Şi marmota învelea ciocolata-n staniol" - "Sigur că da." :D


Return to “Romanian (Română)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 16 guests