An duine i mo dhiaidh...

Moderator:kevin

User avatar
ILuvEire
Posts:10398
Joined:2007-12-08, 17:41
Gender:male
Location:Austin
Country:USUnited States (United States)
Contact:
Re: An duine i mo dhiaidh...

Postby ILuvEire » 2009-07-22, 4:15

Sean of the Dead wrote:An duine atá i mo dhiaidh, tá sé ag iarraidh a cogaint guma.

Mmm, is maith liom sé!

Is an duine atá i mo diaidh ocrach.
[flag]de[/flag] [flag]da[/flag] [flag]fr-qc[/flag] [flag]haw[/flag] [flag]he[/flag] [flag]es[/flag]
Current focus: [flag]ga[/flag] [flag]ar[/flag]
Facebook | tumblr | Twitter
“We need to make books cool again. If you go home with somebody and they don't have books, don't fuck them.” —John Waters

User avatar
Sean of the Dead
Posts:3884
Joined:2008-10-11, 17:51
Real Name:Sean Jorgenson
Gender:male
Location:Kent
Country:USUnited States (United States)

Re: An duine i mo dhiaidh...

Postby Sean of the Dead » 2009-07-22, 19:11

Tá, tá ocras orm.

Tá an duine atá i mo dhiaidh gan airgead.
Main focuses: [flag]kw[/flag] [flag]he[/flag]
Sub focus: Plautdietsch
On my own: [flag]is[/flag]

Eoghan
Posts:2169
Joined:2008-06-12, 9:34
Gender:male
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: An duine i mo dhiaidh...

Postby Eoghan » 2009-07-22, 19:35

ILuvEire wrote:
Sean of the Dead wrote:An duine atá i mo dhiaidh, tá sé ag iarraidh a cogaint guma.

Mmm, is maith liom sé!

Is an duine atá i mo diaidh ocrach.


I am quite sure you would have to say something like "Tá ocras ar an duine atá i mo dhiaidh" as hunger is something that is on you in the Gaelic languages. But wait for Quevenois correction, his knowledge of the language is amazing and he'll be able to rephrase it in a much more beautiful way.


ILE wrote:Tá an duine atá i mo dhiaidh gan airgead.


I think it would be better to maybe say;

Ní fhuil airgead ag an duine atá i mo dhiaidh

Tá se cearr a "IsMaithLiomÉire". Tá airgead agam, ach ní fhuil ach 800 euro agam anois.

Níl ach deich bpunt, aon fidil dona amháin agus dá cat dubh gan earabaille ag an duine atá i mo dhiaidh :)

User avatar
Sean of the Dead
Posts:3884
Joined:2008-10-11, 17:51
Real Name:Sean Jorgenson
Gender:male
Location:Kent
Country:USUnited States (United States)

Re: An duine i mo dhiaidh...

Postby Sean of the Dead » 2009-07-22, 20:39

Eoghan wrote:I am quite sure you would have to say something like "Tá ocras ar an duine atá i mo dhiaidh" as hunger is something that is on you in the Gaelic languages. But wait for Quevenois correction, his knowledge of the language is amazing and he'll be able to rephrase it in a much more beautiful way.

On my Irish thread Quevenois gave the exact same correction, but I agree that his knowledge is amazing. :D

Seán wrote:Tá an duine atá i mo dhiaidh gan airgead.


I think it would be better to maybe say;

Ní fhuil airgead ag an duine atá i mo dhiaidh.

Is there a reason "ní" and "fhuil" aren't contracted?
I was going to do it that way, but I figured it made too much sense to be correct in Irish. :lol: :P


I understood everything but "earabaille". I couldn't find it anywhere, and it gives 0 results on Google. :?

Níl.

An duine atá i mo dhiaidh, tá sé ag iarraidh a faire an clár "Weeds".
Main focuses: [flag]kw[/flag] [flag]he[/flag]
Sub focus: Plautdietsch
On my own: [flag]is[/flag]

Eoghan
Posts:2169
Joined:2008-06-12, 9:34
Gender:male
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: An duine i mo dhiaidh...

Postby Eoghan » 2009-07-22, 20:45

Seán wrote:Tá an duine atá i mo dhiaidh gan airgead.


I think it would be better to maybe say;

Ní fhuil airgead ag an duine atá i mo dhiaidh.[/quote]
Is there a reason "ní" and "fhuil" aren't contracted?
I was going to do it that way, but I figured it made too much sense to be correct in Irish. :lol: :P


I understood everything but "earabaille". I couldn't find it anywhere, and it gives 0 results on Google. :?
.[/quote]

Earabaille is "tails" :) And the only reason why I write and say Ní fhuil is because it's chan eil in Scottish Gaelic and níl to me seems a bit too short :P

User avatar
Sean of the Dead
Posts:3884
Joined:2008-10-11, 17:51
Real Name:Sean Jorgenson
Gender:male
Location:Kent
Country:USUnited States (United States)

Re: An duine i mo dhiaidh...

Postby Sean of the Dead » 2009-07-22, 21:03

I think you mean "eireabaill". ;)

But my answer is still no. :P
Main focuses: [flag]kw[/flag] [flag]he[/flag]
Sub focus: Plautdietsch
On my own: [flag]is[/flag]

Eoghan
Posts:2169
Joined:2008-06-12, 9:34
Gender:male
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: An duine i mo dhiaidh...

Postby Eoghan » 2009-07-22, 21:08

Sean of the Dead wrote:I think you mean "eireabaill". ;)

But my answer is still no. :P


Well forgive me for thinking that a spelling based on the Gàidhlig spelling makes much more sense :P

User avatar
Sean of the Dead
Posts:3884
Joined:2008-10-11, 17:51
Real Name:Sean Jorgenson
Gender:male
Location:Kent
Country:USUnited States (United States)

Re: An duine i mo dhiaidh...

Postby Sean of the Dead » 2009-07-22, 21:16

Well this is Gaeilge, not Gàidhlig. ;)

And are you going to answer or not? :?
Main focuses: [flag]kw[/flag] [flag]he[/flag]
Sub focus: Plautdietsch
On my own: [flag]is[/flag]

Quevenois
Posts:1260
Joined:2007-09-24, 21:27
Real Name:N. Le Stunff
Gender:male
Location:Breizh/Brittany/Bretagne

Re: An duine i mo dhiaidh...

Postby Quevenois » 2009-07-22, 22:17

Ok.
Last edited by Quevenois on 2010-11-20, 0:22, edited 1 time in total.
אַ שפראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמײ און פֿלאָט

Eoghan
Posts:2169
Joined:2008-06-12, 9:34
Gender:male
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: An duine i mo dhiaidh...

Postby Eoghan » 2009-07-23, 6:25

Ní chónaic mé "Weeds" le mo sholas, fóirim "Kyle XY", "That 70's Show" agus "Reaper" ina áite. Máidir le "Weeds" - níl aithne dom má clár maith atá ann ... An mol tú "Weeds"?

Tá deoch ó an duine atá i mo dhiaidh.


Not saw I Weeds with my light, watch I "Kyle XY", "That 70's Show" and "Reaper" in its place. In regard of "Weeds" Not is awareness to me if programme good it is in. Praise you "Weeds"?

Is drinking wish on the person it is in my after.

Or, in plain English

I have never seen Weeds (in my life), I watch "Kyle XY", "That 70's Show" and "Reaper" instead.(actually, féicim would be better for "see/watch") And regarding "Weeds", well I haven't got a clue whether or not it is a good programme . Would you recommend "Weeds"?
Last edited by Eoghan on 2009-07-23, 8:04, edited 2 times in total.

User avatar
Sean of the Dead
Posts:3884
Joined:2008-10-11, 17:51
Real Name:Sean Jorgenson
Gender:male
Location:Kent
Country:USUnited States (United States)

Re: An duine i mo dhiaidh...

Postby Sean of the Dead » 2009-07-23, 7:55

Sweet, I was eventually able to understand most of that, but just a couple questions. :)
I assume "le mo sholas" means "on my TV", correct? The only word I was unable to find was "fóirim"; what does this mean? Well, from context I understand its purpose/meaning, but I can't think of an English word for it... :hmm:

Molaim sé duit. Tá cuid mhor grá agam dó. :D :?:


Ní thuigeann mé. :?

Tá codladh ar an duine atá i mo dhiaidh.
Last edited by Sean of the Dead on 2009-07-23, 8:29, edited 1 time in total.
Main focuses: [flag]kw[/flag] [flag]he[/flag]
Sub focus: Plautdietsch
On my own: [flag]is[/flag]

Eoghan
Posts:2169
Joined:2008-06-12, 9:34
Gender:male
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: An duine i mo dhiaidh...

Postby Eoghan » 2009-07-23, 8:08

Sean of the Dead wrote:Sweet, I was eventually able to understand most of that, but just a couple questions. :)
I assume "le mo sholas" means "on my TV", correct? The only word I was unable to find was "fóirim"; what does this mean? Well, from context I understand its purpose/meaning, but I can't think of an English word for it... :hmm:

Molaim sé duit. Tá cuid mhor grá agam dhó. :D :?:


Ní thuigeann mé. :?

Tá codladh ar an duine atá i mo dhiaidh.


Oh sugar ... I managed to edit my last post, so my answer is currently in my previous post ... Blaaaahrg...

User avatar
Sean of the Dead
Posts:3884
Joined:2008-10-11, 17:51
Real Name:Sean Jorgenson
Gender:male
Location:Kent
Country:USUnited States (United States)

Re: An duine i mo dhiaidh...

Postby Sean of the Dead » 2009-07-23, 8:30

Oh ok. :lol: Thanks. :y:

So, I take it that everything I said in Irish is correct? That isn't what I guessed "fóirim" to mean, but at least I still understood it. :P

Also, why/how did you use "ó" for "wish"? I totally don't get it. :oops:
Main focuses: [flag]kw[/flag] [flag]he[/flag]
Sub focus: Plautdietsch
On my own: [flag]is[/flag]

Eoghan
Posts:2169
Joined:2008-06-12, 9:34
Gender:male
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: An duine i mo dhiaidh...

Postby Eoghan » 2009-07-23, 9:01

Sean of the Dead wrote:Oh ok. :lol: Thanks. :y:

So, I take it that everything I said in Irish is correct? That isn't what I guessed "fóirim" to mean, but at least I still understood it. :P

Also, why/how did you use "ó" for "wish"? I totally don't get it. :oops:


Well, you can use ó to express a need or a wish, and ó is usually contracted. E.g. "Tá airgead uaim - I need money", "Tá biadh uait" He wishes he had some food/ he needs food". Why I cannae really tell, this is once again something you will have to ask Quevenois or someone else about, as it probably has to do with some ancient idiomatic use I'm not aware of - lit. "tá deoch uaim/ tha deoch bhuam" translates as "there's a drink from me" ...

I think it would be better to say something like

"Tá an duine atá i mo dhiaidh ina chodladh"

And the answer is

Níl, Níl mise im' chodladh, d'éirigh mé moch maidin.

Ní raibh an duine atá i mo dhiaidh i mBaile Átha Cliáth an tsamhradh seo.

User avatar
Supreemio
Posts:555
Joined:2007-07-10, 20:01
Gender:male
Country:IEIreland (Éire / Ireland)

Re: An duine i mo dhiaidh...

Postby Supreemio » 2009-07-23, 12:14

Also, why/how did you use "ó" for "wish"? I totally don't get it.


There are two ways to say ''wish/need''.

Tá ___ de dhíth orm = I need ___
Tá ___ uaim = I need ___

If you want to use the ''de dhíth'' then you will have to use the following:

orm = I
air = you
uirthi = she
air = he
orthu = them
oraibh = you (plural)
orthu = they

If you want to use the ''uaim/uait'' you will use:

uaim = I
uait = you
uaidh = he
uaithi = she
uainn = we
uaibh = you (plural)
uathu = they

Examples:

- Tá carr de dhíth uirthi = she needs a car
- Tá ríomhaire uainn = we need a computer
Last edited by Supreemio on 2009-07-23, 16:43, edited 1 time in total.

User avatar
ILuvEire
Posts:10398
Joined:2007-12-08, 17:41
Gender:male
Location:Austin
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: An duine i mo dhiaidh...

Postby ILuvEire » 2009-07-23, 12:50

Eoghan wrote:Ní raibh an duine atá i mo dhiaidh i mBaile Átha Cliáth an tsamhradh seo.

Níl.

Déanann an duine atá i mo dhiaidh conlang.
[flag]de[/flag] [flag]da[/flag] [flag]fr-qc[/flag] [flag]haw[/flag] [flag]he[/flag] [flag]es[/flag]
Current focus: [flag]ga[/flag] [flag]ar[/flag]
Facebook | tumblr | Twitter
“We need to make books cool again. If you go home with somebody and they don't have books, don't fuck them.” —John Waters

User avatar
Supreemio
Posts:555
Joined:2007-07-10, 20:01
Gender:male
Country:IEIreland (Éire / Ireland)

Re: An duine i mo dhiaidh...

Postby Supreemio » 2009-07-23, 13:01

Níl aon suim agam ar conlang sílim go mbeadh ag meilt ama siocair go bhfuil mé ag iarraidh fíor-theangacha a fhoghlaim.

Vocabulary:
bheadh = I would
ag meilt ama = wasting time
siocair (one of the Donegal ways to say ''because'')
fíor = real
ag iarraidh = wanting

Is maith leis an duine i mo dhiaidh bheith ag léamh nuachtáin.

Quevenois
Posts:1260
Joined:2007-09-24, 21:27
Real Name:N. Le Stunff
Gender:male
Location:Breizh/Brittany/Bretagne

Re: An duine i mo dhiaidh...

Postby Quevenois » 2009-07-23, 17:39

Ok.
Last edited by Quevenois on 2010-11-20, 0:16, edited 1 time in total.
אַ שפראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמײ און פֿלאָט

User avatar
Sean of the Dead
Posts:3884
Joined:2008-10-11, 17:51
Real Name:Sean Jorgenson
Gender:male
Location:Kent
Country:USUnited States (United States)

Re: An duine i mo dhiaidh...

Postby Sean of the Dead » 2009-07-23, 17:59

Quevenois wrote:Hey, these guys want to learn Cois Fhairrge Irish :mrgreen:

So it'll be:

orm = on me
ort = on you
air = on him
ortha = on her
orainn = on us
oraí = on you (plural)
orthab = on them

If you want to use the ''uaim/uait'' you will use:

uaim = I
uait = you
uaidh = he
uatho = she
uainn = we
uaib = you (plural)
uathab = they


Hmm, my book (Learning Irish), gives me these:

orm
ort
air
uirthi
orainn
oraibh
orthu


uaim
uait
uaidh
uaithi
uainn
uaibh
uathu

:mrgreen:

Hmm, looks like Supreemio was right in the first place. :lol: :whistle:


Is maith leis an duine i mo dhiaidh bheith ag léamh nuachtáin.

One question, is there a reason "bheith" is there, or is it just there? :D

Níl maith liom.

Is breá leis an duine atá i mo dhiaidh do ghuth na mná san amhrán seo. 8-)
Main focuses: [flag]kw[/flag] [flag]he[/flag]
Sub focus: Plautdietsch
On my own: [flag]is[/flag]

User avatar
Supreemio
Posts:555
Joined:2007-07-10, 20:01
Gender:male
Country:IEIreland (Éire / Ireland)

Re: An duine i mo dhiaidh...

Postby Supreemio » 2009-07-23, 18:24

Quevenois is right that it would be prononced like that in Cois Fharraige, but it wouldn't be written like that, the way he has written them it would be prononced.

One question, is there a reason "bheith" is there, or is it just there?


bheith = to be

Is maith liom bheith ag snámh = I like to swim/I like to be swimming


Return to “Celtic Languages”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests