Moderator:Mulder-21
mrhashimoto wrote:Nej, jeg har kun været i japan.
Personen under mig vil have en ny bog om sprog.
mrhashimoto wrote:Nej... Jeg kender dem ikke.
Personen under mig vill have is
Personen under mig vill ha glass
Sean of the Dead wrote:Ja, jeg vill is. (:
Personen under mig egentlig taler ikke dansk, "like me".
Are there any good dictionaries online, besides that one that only let's you search like 2 words.
Sean of the Dead wrote:Ja, jeg vil have is. (:
Personen under mig taler egentlig ikke dansk, som mig.
Are there any good dictionaries online, besides that one that only let's you search like 2 words.
Nej... jeg taler ikke dansk... overhovudet ikke
mrhashimoto wrote:[flag]da[/flag] Lort... jeg glemte at sige "personen under mig..." igen.
Personen under mig er fuld
Jeg skriver også på svensk så jeg kan se forskellen siden jeg ikke taler dansk så godt (endnu). OG det er øvelse i svensk også
mrhashimoto wrote:[flag]da[/flag] Nej, jeg bor borte fra vandet
[flag]sv[/flag] Nej, jag bor borta från vattnet
[flag]da[/flag] Personen under mig hader at lære sprog med sig selv og kan godt lide att lære i skolen mere.
[flag]sv[/flag] Personen under mig hatar att lära sig språk med ig själv, och gillar att lära sig i skolan mer.
Aleco wrote:mrhashimoto wrote:[flag]da[/flag] Personen under mig hader at lære sprog med sig selv og kan godt lide att lære i skolen mere.
[flag]sv[/flag] Personen under mig hatar att lära sig språk själva, och gillar mer att lära sig i skolan.
I don't know how to correct the sentence above, so sorry
Johanna wrote:Aleco wrote:mrhashimoto wrote:[flag]da[/flag] Personen under mig hader at lære sprog med sig selv og kan godt lide att lære i skolen mere.
[flag]sv[/flag] Personen under mig hatar att lära sig språk själva, och gillar mer att lära sig i skolan.
I don't know how to correct the sentence above, so sorry
And the Swedish wasn't correct either
First of all själva is plural, the singular form is själv, but that doesn't really fit here since I suspect mrhashimoto meant that the person under him hates to learn languages on his/her own, which in Swedish is Personen under mig hatar att lära sig språk på egen hand. Using själv here is more like he/she hates leanring languages him/herself and rather want other people to learn languages and then translate for him/her.
Aleco wrote:Sorry The most classical excuse of all, but I forgot hitting the "post" button after I edited it... 'Cause I tried correctign the Swedish at first, but realized I couldn't
mrhashimoto wrote:[flag]sv[/flag] Åh. jag såg det inte.
Nej, men jag var sjuk förra veckan.
Personen under mig har hört Nordmans låtar förut.
[flag]da[/flag] Åh. jeg så det ikke.
Nej, men jeg var syg i forrige uge.
Personen under mig har hørt Nordmans sange forhånd.
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests