Meningslek / Sentence Game

Moderator:Johanna

User avatar
hashi
Posts:9191
Joined:2008-11-02, 2:39
Gender:male
Country:NZNew Zealand (New Zealand / Aotearoa)
Contact:
Meningslek / Sentence Game

Postby hashi » 2009-01-27, 9:08

Am I allowed to double steal? :D

Aleco wrote:
KennyHun wrote:I came up with the idea of a new game where I give a word then the person after me writes a sentence including that word then the person after them takes a word out of that sentence and forms another phrase using it then the one after them does the same etc. And then it could go on till we like. (Give a translation if you want to)

E.g. given that the initial word I give you is "fjell"
#1: Det høyeste fjellet i Norge er Galdhøpiggen.
#2: Jeg er veldig lav, så jeg skulle ønske jeg var høyere!
#3: En mann som er uvanlig lav, kalles dverg.

Understood? :)

(taken from Aleco's explanation on the Norweigan forum :P)

I shall start it hereforth with the word... språk
(en-nz)(ja)(sv)(it)(mi)(et)

Sono ancora qui (a volte), ma probabilmente non ti voglio parlare.

User avatar
Ilayde
Posts:285
Joined:2008-11-19, 8:18
Real Name:Alicja
Gender:female
Location:Göteborg
Country:SESweden (Sverige)
Contact:

Re: Sentence Game [lek]

Postby Ilayde » 2009-01-27, 9:31

That's gonna be fun! XD

Att lära sig ett språk är inte lätt.
Native and writing about [flag]pl[/flag] / Pretending to be fluent in: [flag]en[/flag] [flag]sv[/flag] / In love with [flag]fi[/flag]

User avatar
hashi
Posts:9191
Joined:2008-11-02, 2:39
Gender:male
Country:NZNew Zealand (New Zealand / Aotearoa)
Contact:

Re: Sentence Game [lek]

Postby hashi » 2009-01-27, 9:41

Att lära sig ett språk är inte lätt.

Jag gillar att lära ett främmande språk men, det är inte lätt för mig även.
(en-nz)(ja)(sv)(it)(mi)(et)

Sono ancora qui (a volte), ma probabilmente non ti voglio parlare.

User avatar
Johanna
Language Forum Moderator
Posts:6679
Joined:2006-09-17, 18:05
Real Name:Johanna
Gender:female
Location:Lidköping, Westrogothia
Country:SESweden (Sverige)

Re: Sentence Game [lek]

Postby Johanna » 2009-01-27, 14:17

mrhashimoto wrote:Att lära sig ett språk är inte lätt.

Jag gillar att lära mig ett främmande språk, men, det är inte lätt för mig även.

When lära takes the meaning "to learn" it's reflexive.
jag lär mig
du lär dig
han/hon/den/det lär sig
vi lär oss
ni lär er
de lär sig


The comma should come right after a clause, that is, before the men or any other word you use to bind two clauses together.

I didn't really know what to do with that även, it shouldn't be there, but what to use instead... :hmm: so I got lazy and simply removed it, now it just says "but it's not easy for me".




Jag gillar att lära mig ett främmande språk, men det är inte lätt för mig.
Jag ska bara ta det lugnt idag och inte göra någonting egentligen.
Swedish (sv) native; English (en) good; Norwegian (no) read fluently, understand well, speak badly; Danish (dk) read fluently, understand badly, can't speak; Faroese (fo) read some, understand a bit, speak a few sentences; German (de) French (fr) Spanish (es) forgetting; heritage language.

User avatar
Ilayde
Posts:285
Joined:2008-11-19, 8:18
Real Name:Alicja
Gender:female
Location:Göteborg
Country:SESweden (Sverige)
Contact:

Re: Sentence Game [lek]

Postby Ilayde » 2009-01-27, 14:27

Jag ska bara ta det lugnt idag och inte göra någonting egentligen.

Idag såg jag en jättestor mås, och i samma ögonblick insåg jag att jag hatar mitt liv.
Native and writing about [flag]pl[/flag] / Pretending to be fluent in: [flag]en[/flag] [flag]sv[/flag] / In love with [flag]fi[/flag]

derevon
Posts:785
Joined:2008-07-20, 23:16
Real Name:Per Eriksson
Gender:male
Location:Wrocław
Country:PLPoland (Polska)
Contact:

Re: Sentence Game [lek]

Postby derevon » 2009-01-27, 15:38

Jag är verkligen hungrig och skulle därför inte ha någonting emot att äta en jättestor pizza!

User avatar
Ilayde
Posts:285
Joined:2008-11-19, 8:18
Real Name:Alicja
Gender:female
Location:Göteborg
Country:SESweden (Sverige)
Contact:

Re: Sentence Game [lek]

Postby Ilayde » 2009-01-28, 17:55

Jag är verkligen hungrig och skulle därför inte ha någonting emot att äta en jättestor pizza!

Vi måste äta för att överleva.
Native and writing about [flag]pl[/flag] / Pretending to be fluent in: [flag]en[/flag] [flag]sv[/flag] / In love with [flag]fi[/flag]

User avatar
hashi
Posts:9191
Joined:2008-11-02, 2:39
Gender:male
Country:NZNew Zealand (New Zealand / Aotearoa)
Contact:

Re: Sentence Game [lek]

Postby hashi » 2009-01-29, 4:55

Vi måste äta för att överleva.

Imorgon bör köpa vi några frukter i stormarknaden.
(Please correct my errors should there be any.. thanks in advance!!)
(en-nz)(ja)(sv)(it)(mi)(et)

Sono ancora qui (a volte), ma probabilmente non ti voglio parlare.

Eoghan
Posts:2169
Joined:2008-06-12, 9:34
Gender:male
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: Sentence Game [lek]

Postby Eoghan » 2009-01-29, 9:34

mrhashimoto wrote:Vi måste äta för att överleva.

Imorgon bör vi köpa några frukter i stormarknaden.
I corrected the word order




Imorgon bör vi köpa några frukter i stormarknaden.

Jag ska ge mina elever en svår läxa tills imorgon.

User avatar
Ilayde
Posts:285
Joined:2008-11-19, 8:18
Real Name:Alicja
Gender:female
Location:Göteborg
Country:SESweden (Sverige)
Contact:

Re: Sentence Game [lek]

Postby Ilayde » 2009-01-29, 20:04

Jag ska ge mina elever en svår läxa tills imorgon.

En svår fråga förtjänar ett enkelt svar.
Native and writing about [flag]pl[/flag] / Pretending to be fluent in: [flag]en[/flag] [flag]sv[/flag] / In love with [flag]fi[/flag]

dulnefni
Posts:15
Joined:2008-11-22, 0:31

Re: Sentence Game [lek]

Postby dulnefni » 2009-01-29, 20:21

[quote="Johanna"]

I didn't really know what to do with that även, it shouldn't be there, but what to use instead... :hmm: so I got lazy and simply removed it, now it just says "but it's not easy for me".



heller?

User avatar
Johanna
Language Forum Moderator
Posts:6679
Joined:2006-09-17, 18:05
Real Name:Johanna
Gender:female
Location:Lidköping, Westrogothia
Country:SESweden (Sverige)

Re: Sentence Game [lek]

Postby Johanna » 2009-01-29, 22:59

dulnefni wrote:
Johanna wrote:I didn't really know what to do with that även, it shouldn't be there, but what to use instead... :hmm: so I got lazy and simply removed it, now it just says "but it's not easy for me".

heller?

Nope, heller is used in situations like Jag gjorde inte det. - Inte jag heller. = I didn't do that. - Neither did I.
Swedish (sv) native; English (en) good; Norwegian (no) read fluently, understand well, speak badly; Danish (dk) read fluently, understand badly, can't speak; Faroese (fo) read some, understand a bit, speak a few sentences; German (de) French (fr) Spanish (es) forgetting; heritage language.

Aszev
Posts:702
Joined:2005-04-22, 20:57
Gender:male
Country:AQAntarctica (Antarctica)

Re: Sentence Game [lek]

Postby Aszev » 2009-01-30, 4:26

Johanna wrote:
dulnefni wrote:
Johanna wrote:I didn't really know what to do with that även, it shouldn't be there, but what to use instead... :hmm: so I got lazy and simply removed it, now it just says "but it's not easy for me".

heller?

Nope, heller is used in situations like Jag gjorde inte det. - Inte jag heller. = I didn't do that. - Neither did I.

I actually do not see the problem with "Jag gillar att lära mig ett främmande språk, men det är inte lätt för mig heller.", when the former post comments on that it is not easy.

User avatar
hashi
Posts:9191
Joined:2008-11-02, 2:39
Gender:male
Country:NZNew Zealand (New Zealand / Aotearoa)
Contact:

Re: Sentence Game [lek]

Postby hashi » 2009-01-30, 7:26

En svår fråga förtjänar ett enkelt svar.

Jag kan inte ställer en fråga på svenska, det är fel alltid... ><
(en-nz)(ja)(sv)(it)(mi)(et)

Sono ancora qui (a volte), ma probabilmente non ti voglio parlare.

User avatar
Aleco
Posts:8596
Joined:2006-04-10, 19:05
Real Name:Alecsander
Gender:male
Location:Onsøy
Country:NONorway (Norge)
Contact:

Re: Sentence Game [lek]

Postby Aleco » 2009-01-30, 11:50

mrhashimoto wrote:En svår fråga förtjänar ett enkelt svar.

Jag kan inte ställa en fråga på svenska, det blir alltid fel alltid... ><

^^'

När jag ska prata med min mor, måste jag ställa meg framför TV:n för att få kontakt...
Native (no) Fluent (en-us)
Conversational (sv) Understands (dk) Minored in and lived in (ja) Actively studying (hu)
Exposed to (fo) Study now and then (et) Curious about (cs)

Eoghan
Posts:2169
Joined:2008-06-12, 9:34
Gender:male
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: Sentence Game [lek]

Postby Eoghan » 2009-01-30, 18:36

Aleco wrote:
mrhashimoto wrote:En svår fråga förtjänar ett enkelt svar.

Jag kan inte ställa en fråga på svenska, det blir alltid fel alltid... ><

^^'

När jag ska prata med min mor, måste jag ställa meg framför TV:n för att få kontakt...


MIG Aleco, mig! :lol:

När jag var liten hade jag en väldigt snäll golden retriever

User avatar
Aleco
Posts:8596
Joined:2006-04-10, 19:05
Real Name:Alecsander
Gender:male
Location:Onsøy
Country:NONorway (Norge)
Contact:

Re: Sentence Game [lek]

Postby Aleco » 2009-01-30, 19:31

Självklart :roll: Jag måste skärpa mig...

(Måste ni inte använda "då" när ni pratar om ting som redan skett i svenska?)

Jag har alltid haft en snäll hund bredvid mig genom hela livet :)
Native (no) Fluent (en-us)
Conversational (sv) Understands (dk) Minored in and lived in (ja) Actively studying (hu)
Exposed to (fo) Study now and then (et) Curious about (cs)

User avatar
hashi
Posts:9191
Joined:2008-11-02, 2:39
Gender:male
Country:NZNew Zealand (New Zealand / Aotearoa)
Contact:

Re: Sentence Game [lek]

Postby hashi » 2009-01-30, 21:38

Jag har alltid haft en snäll hund bredvid mig genom hela livet.

Min hund dog när var jag tio (10) år gammal sedan köpte vi en katt som heter Ebony.
Jag använder en ordbok inte för det! :P

Aleco wrote:(Måste ni inte använda "då" när ni pratar om ting som redan skett i svenska?)

Vilket är korrekt? "i svenska" eller "på svenska"?
(en-nz)(ja)(sv)(it)(mi)(et)

Sono ancora qui (a volte), ma probabilmente non ti voglio parlare.

User avatar
Dingbats
Posts:3497
Joined:2005-01-22, 10:17
Gender:male
Location:Lund (född i Stockholm)
Country:SESweden (Sverige)
Contact:

Re: Sentence Game [lek]

Postby Dingbats » 2009-01-30, 22:52

mrhashimoto wrote:Vilket är korrekt? "i svenska" eller "på svenska"?

I det här fallet skulle jag säga att "på" är rätt.

Jag skulle försöka mig på en beskrivning av vad skillnaden mellan "på svenska" och "i svenskan" är, men jag kan inte formulera det. Som en tumregel så är "på svenska" nästan alltid att föredra framför "i svenskan".

Eoghan
Posts:2169
Joined:2008-06-12, 9:34
Gender:male
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: Sentence Game [lek]

Postby Eoghan » 2009-01-30, 22:53

mrhashimoto wrote:Jag har alltid haft en snäll hund bredvid mig genom hela livet.

Min hund dog när var jag tio (10) år gammal, sedan köpte vi en katt som heter Ebony.
Jag använder inte en ordbok inte för det! :P

Aleco wrote:(Måste ni inte använda "då" när ni pratar om ting som redan skett i svenska?)

Vilket är korrekt? "i svenska" eller "på svenska"?


På svenska, ibland så blir Aleco lurad av norskan :P :lol:


Return to “Swedish (Svenska)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 10 guests