ed wrote:at last, i found the lyrics for "vodka en OJ"
but can anyone please translate it for me?
here's the text:
Vodka en OJ,
Mayday, Mayday,
More is dit payday,
Vodka en Oj,
Hel man ek laaik dit
Wild soos n bikerit
As ek hom optop
Ja, weet niks van stilsit
Is jy geskei ou pel
Hoekom lyk jy soos die hel
Kan ek jou ma bel die storie te vertel
Ek stamp die cheap brand
(it's stamped with cheap brand?)
Pitte is maar min vanaand
As jy hom vir my koop
Kom sit hier op my skoot
Is jy n hondjietjie
Onder daai make up
(under the make up?)
Gooi my nog O-jay
Dan like ek jou okay
Stamp hom n' toolbox
Screwdriver roep ek hom
Na drie va' hulle, ja
Is ek jou beste chom
Ek skuim nou by die mond
Soos n hond freed pap en grond
Voel nie te goed nie
Ja, hel die maag wil draai.
Jeez, did you have to find a song in such terrible Afrikaans? Will translate it for you over the weekend.
It's full of slang.
Eg. Pitte is maar min vanaand (There is little money tonight - pitte = bucks in American slang)
Ek stamp die cheap brand = I'm drinking a cheap brand (and lots of it!)
Onder daai make up
(under the make up?)
Underneath that make up. He's asking if the girl is really ugly, which is why she is wearing all that make up....
Hondjietjie... double dimunitive, which we often do in Afrikaans. Hond - hondjie (small dog) - hondjietjie - very small dog Used in this context as in "That girl is a real dog (ugly). We don't use that expression in Afrikaans, but as I said, this whole song is in slang Afrikaans. The double dimunitive indicates really small, but can also indicate affection, or contempt.