Polish - voron

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)
Polish - voron

Postby voron » 2008-06-10, 9:33

Hi, I've started learning Polish seriously and I boldly hope to achieve a good conversational level in a few months. :) As for now, I know pronunciation and reading, but scarcely any grammar or vocabulary. I want to make this thread into a kind of a blog for reporting my progress and asking questions. Thus, yesterday I learnt masculine nouns declension pattern.

A simple question: how do you say 'a foreign language' in Polish? Eg. is this correct:

Wiedza języka opcego jest niezbędna dla otrzymania dobrej pracy.
Last edited by voron on 2008-11-09, 15:55, edited 3 times in total.

User avatar
Martine
Posts:1738
Joined:2005-12-11, 15:41
Real Name:Martyna
Gender:female
Country:PLPoland (Polska)

Postby Martine » 2008-06-10, 10:02

Wiedza języka obcego jest niezbędna dla otrzymania dobrej pracy.
a foreign language- język obcy
foreign languages- języki obce

I wish you good luck with Polish :)

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Postby voron » 2008-06-10, 10:10

Dziękuję!

Martine, did you really learn Belarusian as it says in your profile?

User avatar
Martine
Posts:1738
Joined:2005-12-11, 15:41
Real Name:Martyna
Gender:female
Country:PLPoland (Polska)

Postby Martine » 2008-06-10, 10:22

Так :) Як маесься?
I have friend in Minsk, she helped me to know some words. But I can't speak or write very well, just some words. You're from Minsk too, aren't you?

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Postby voron » 2008-06-10, 10:58

Tak, jestem z Mińsku i mnie jest przyjemnie, że interesujesz się naszym językiem!

kinia3000
Posts:2
Joined:2008-06-09, 13:47
Gender:female
Location: Sosnowiec
Country:PLPoland (Polska)

Re: Polish - voron

Postby kinia3000 » 2008-06-10, 11:41

voron wrote:Wiedza języka opcego jest niezbędna dla otrzymania dobrej pracy.


It's almost correct, but in this context we use word "znajomość" not "wiedza". So
"Znajomość języka obcego jest niezbędna dla otrzymania dobrej pracy" -this is correct :)

Also:
I know foreign language = Znam język obcy
not
[s]Wiem język obcy[/s]

User avatar
Timpul
Posts:119
Joined:2007-02-04, 11:49
Gender:male
Country:PLPoland (Polska)

Postby Timpul » 2008-06-10, 14:02

Tak, jestem z Mińsku i mnie jest przyjemnie, że interesujesz się naszym językiem!

Tak, jestem z Mińska i przyjemnie/miło mi, że interesujesz się naszym językiem!
:)

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Postby voron » 2008-06-10, 21:21

Dziękuję za poprawki!
Dzisiaj nauczyłem się deklinacji rzeczowników rodzaju żeńskiego i nijakiego. Rany boskie, pęknie mi głowa. :lol:

Czy jest różnica między "dziś" i "dzisiaj"?

seytan
Posts:26
Joined:2007-12-08, 12:06
Gender:male
Location:PL
Country:PLPoland (Polska)

Postby seytan » 2008-06-11, 8:50

voron wrote:Czy jest różnica między "dziś" i "dzisiaj"?
W zasadzie potocznie używa się ich zamiennie i obie są poprawne. Należy tylko uważać w przypadku (nielicznych) utartych związków wyrazowych np. "po dziś dzień", a nie "po dzisiaj dzień".

User avatar
Qrczak
Posts:154
Joined:2007-11-27, 20:51
Real Name:Marcin Kowalczyk
Gender:male
Location:Kraków
Country:CHSwitzerland (Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra)

Postby Qrczak » 2008-06-11, 10:33

Ano. Ale wydaje mi się, że dzisiaj jest troszeczkę bardziej potoczne, a dziś — troszeczkę bardziej archaiczne.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Postby voron » 2008-06-12, 22:13

Zrozumiale!

Today I've learnt the declination of adjectives. There's an exercise in the book in which I don't understand all the answers, so could you please check if my version is correct (I put in green those words which I had to put in the correct form):

Złośliwe kobiety powtarzają, że mężczyźni to darmozjady, lenie i brutale, którzy są zupełnie niepotrzebni kobietom. Cóż za nonsens! Bez nas, moje panie, już byście dawno zginęły marnie i zgłupiały do reszty. Prosicie nas przecież o radę w każdej sprawie. O czym świadczą wasze pitania? Ze jesteście roztargnione, nierozsądne, naiwne i w ogóle nic nie wiecie. Panie, które powtarzają, że świat bez mężczyzn byłby lepszy, zapominają jeszcze o naszej innej wielkiej zalecie. Otóż jesteśmy silni, sprawni i szybki jak dzikie zwierzęta, a nasze bicepsy i inne mięśnie są nie tylko piękne, lecz także bardzo przydatne. Dzięki nim możemy dźwigać wasze torby z zakupami albo nosić was na rękach. Przecież gdyby zabraklo mężczyzn, nie powstałby ani jeden solidny dom - wyobraźcie sobie kobety rozlewające beton, wymachujące kilofem albo trzymające w swoich delikatnych dloniach młot pneumatyczny. Moje panie! Mężczyźni pomagają wam, radzą, bronią i chronią. Przestańcie więc krzyczeć, że jesteśmy już niepotrzebni! Przecież świat, gdzie byłyby tylko kobiety to piekło.

And now I can decline noun + adjective phrases! As an exercise I'll decline "język obcy" here:

Liczba pojedyncza
Mianownik: język obcy
Dopełniacz: języka obcego
Celownik: języku obcemu
Bernik: język obcy
Wołacz: języku obcy!
Narzędnik: językiem obcym
Miescownik: o języku obcym

Liczba mnoga
Mianownik: języki obce
Dopełniacz: języków obcych
Celownik: językom obcym
Bernik: języki obce
Wołacz: języki obce!
Narzędnik: językami obcymi
Miescownik: o językach obcych

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Postby voron » 2008-06-12, 22:25

And a bit of my way of learning. First I'm going to learn all morphology that is given in my grammar book (all declensions, conjugations and other word forms). And then I hope to learn vocabulary and syntax without any textbooks, but directly from reading texts, listening to music and talking to native speakers on the internet. I hope it'll work.

I've read and uploaded the text that I posted above, so you can give comments on my accent. :)
http://jezykpolski.at.tut.by/kobiety.mp3 (1.31MB)

kinia3000
Posts:2
Joined:2008-06-09, 13:47
Gender:female
Location: Sosnowiec
Country:PLPoland (Polska)

Postby kinia3000 » 2008-06-13, 9:50

O czym świadczą wasze pytania.

Otóż jesteśmy silni, sprawni i szybcy jak dzikie zwierzęta.

Celownik liczby pojedynczej: językowi obcemu

The rest is ok :) and You speak polish very well.

User avatar
Timpul
Posts:119
Joined:2007-02-04, 11:49
Gender:male
Country:PLPoland (Polska)

Postby Timpul » 2008-06-13, 16:51

Wouldn't say you're Belarussian. Really :) You've got nice accent, a bit Italian or Spanish :D

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Postby voron » 2008-06-14, 14:52

kinia3000 wrote:Celownik liczby pojedynczej: językowi obcemu


I always forget about this -owi in the dative. :? Oh and I spelt [s]Bernik[/s]Biernik incorrectly.

Lau

Postby Lau » 2008-06-15, 14:33

Voron bardzo ładne nagranie, nie ma się gdzie przyczepić, pomimo twojego wschodniego akcentu, wszystkie głoski wymawiasz bardzo poprawnie. Tak samo ćwiczenie z deklinacją świetnie zrobione. Pozostaje mi życzyć ci powodzenia:)) pozdrawiam.

User avatar
arti
Posts:690
Joined:2004-09-11, 22:51
Real Name:Artur Kopcych
Gender:male
Location:Kraków
Country:PLPoland (Polska)
Contact:

Postby arti » 2008-06-15, 14:50

I've just listened to your reading voron. Watch out, sad words are coming... Just kidding :P
I am surprised, you can read so well. I found only 2 obvious mistakes: you read "zginięły" and "świadzą". I was listening and wondering if it could be a Pole reading the text. Sometimes I felt that you weren't any foreigner :!: :D
Congrats :!:
Oh and "kobiety" sounds strange like "kołbiety". :roll:
The stock market is the only place where dreams can grow.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Postby voron » 2008-06-15, 14:55

Lau, arti, thanks a lot for the encouragement!

I hope I can improve my accent, and I should definitely be more attentive.

Meanwhile I'm learning nothing... just the comparative degrees of adjectives and adverbs in a quick overlook.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Postby voron » 2008-06-25, 3:09

Cześć, znowu ja!
Trochę się leniłem... przecież nauczyłem się już wszystkiego z gramatyki (oprócz liczebników, w żaden sposób nie mogę ich sobie zapamętać).

Stąd więc będę pisał tylko po polsku, a szanowne państwo bardzo prosiłbym naprawiać moje błędy.

Mam jedno pytanie. W jakim przypadku musi stać obiekt czasowników przechodnich przy negowaniu? Czy jest możliwy jedynie dopełniacz lub też biernik? Na przykład, co jest poprawnie:

Nie znam tą dziewczynę/Nie znam tej dziewczyny.

Dziękuję!

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Postby voron » 2008-06-25, 3:14

A, może jeszcze zalecicie mi jakoś książkę do czytania...


Return to “Polish (Polski)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 13 guests