Practicing Greek

Moderator:Dark_Horse

User avatar
HaggenKennedy
Posts:267
Joined:2006-05-15, 21:54
Real Name:Haggen Kennedy
Gender:male
Location:Salvador
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Postby HaggenKennedy » 2007-06-23, 15:18

Aleco wrote:I am just a newbie, so ... :P

Hei, Aleco. Velkommen! Hvordan går det? :)


Aleco wrote:Είμαι ο Αλέξανδρος. Έρχομαι από την [s]Νορβιγία[/s] Νορβηγία (gen.*). Μαθαίνω ελληνικά [s]ή[/s] και ιταλικά. :P

In blue are the words you missed (1, in this case); in red, the words I thought should be changed. "ή" means "or", so I thought "I learn Greek or Italian" sounded strange, that's why I changed it to "I learn Greek and Italian". But maybe you actually wanted to say "or"? :-p Also, Greek language names (Greek, Norwegian, English, Italian etc.), contrary to English, do not have their first letter capitalized. : )

Again, welcome. :)


*If that was meant to be "genitive", then it's not correct. It's in the accusative case. : )

User avatar
nettchelobek1
Posts:1694
Joined:2006-04-17, 21:59
Real Name:Francisco R. Trejo Campos
Gender:male
Location:Chilangolandia
Country:MXMexico (México)
Contact:

Postby nettchelobek1 » 2007-07-27, 8:14

πού εíναι όλοι; άλλοτε έγραφαν πιά άτομα σε αυτό το φορουμ, πρέπει να το σηκώνουμε κατά κáπιον τρóπον... :roll:
"From relativity ... one obtains an unequivocal proof for the view of philosophers who, like Parmenides, Kant, and the modern idealists, deny the objectivity of change as an illusion or appearance due to our special mode of perception" Gödel.

User avatar
ego
Posts:4920
Joined:2004-12-06, 15:19
Real Name:Thanasis
Gender:male
Location:SX
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Postby ego » 2007-07-27, 12:06

nettchelobek1 wrote:πού εíναι όλοι; άλλοτε έγραφαν πολλά άτομα σε αυτό το φορουμ, πρέπει να το σηκώσουμε κατά κάποιον τρóπο[s]ν[/s]... :roll:


Εντάξει, δεν είναι και τόσο άσχημα τα πράγματα.. Και τώρα υπάρχουν άτομα που γράφουν. Εξάλλου δεν υπάρχει λόγος να πιέσουμε τον κόσμο να γράφει στο ελληνικό φόρουμ. Όσοι πιστοί ας προσέλθουν, δημοκρατία έχουμε. Επιπλέον κι εγώ δεν είμαι συχνά παρών λόγω στρατού. Την Παρασκευή όμως τελειώνω το στρατό για πάντα και αυτό μάλλον θα αλλάξει :wink:

User avatar
ego
Posts:4920
Joined:2004-12-06, 15:19
Real Name:Thanasis
Gender:male
Location:SX
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Postby ego » 2007-11-26, 18:39

raposa wrote:Απόγευμα,

Τι κάνεις ; Ευχαριστώ [s]σου [/s]για [s]σοθ[/s]το μέιλ σου. Τα ελληνικά είναι ενδιαφέροντα αλλά δεν εξασκούμαι.Για αυτό θέλω να επικοινωνώ με Έλληνεςήμερα δουλεύω στις εφτά και μισή ως το μεσημέρι. Αυτό το απόγευμα είμαι στο σπίτι μου.
Έχω δύο παιδιά, ένα κορίτσι, την Ελοντί και ένα αγόρι τον [s]λένε[/s] Ζυλιέν. Η Ελοντί είναι 16 χρόνων και ο Ζυλιεν [s]έχει [/s]14 χρόνων.
Η δουλειά μου μου αρέσει πολύ. Βλέπω τις οικογένειες που έχουν [s]τις[/s] σκοτούρες. Μαζί τους ψάχνουμε τα διαλύματα...
φιλιά και ευχαριστώ πολύ

Ouf... ce fut long et difficile mais j'ai eu beaucoup de plaisir!!! J'espère que tu vas me corriger et que ce n'est pas trop la catastrophe!!!!! Au plaisir,aurevoir
Raposa


Pas mal! Ne t'inquiètes pas pour voir le texte très coloreux, tu parles déjà assez bien.
Avec le bleu je corrige les fautes d'expression. Avec le rouge les fautes de grammaire ou d'orthographie et avec l'orange je marque les mots ou les expressions que je ne comprends pas. Pourquoi as-tu écrit «soir» au debut de ton texte? Voulais-tu dire «bonsoir»? C'est καλησπέρα.
Et quelques points qui demandent discussion:

1. Les adjectifs possessifs ne se mettent pas avant le nom, comme en Français, mais après:

ton livre = το βιβλίο σου
ma maison = το σπίτι μου
nos amis = οι φίλοι μας

2. En Grec on dît «je suis des...ans» et pas «j'ai...ans». Alors on utilise le genitive là, au mot «ans»

Pardon pour mon Français, je ne l'ai pas pratiqué il y a beacoup d'ans. Je suis certain que j'ai faît beaucoup de fautes mais tu vas devenir une bonne opportunitée pour que je m'en souvienne :D

User avatar
EilDard
Posts:83
Joined:2008-04-23, 7:59
Real Name:Charlie Lloyd
Gender:male
Location:UK
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)
Contact:

Postby EilDard » 2008-04-29, 9:05

γεια σας! Είχα μια Ελλην κορίτσι και έμαθα λιγος Ελληνικά. Ελληνικα μου δεν είναι καλά, αλλά θέλω να καλιτερεύω.
Please correct all my mistakes in non-English languages, no matter how trivial they may seem
S'il vous plait, corrigez toutes mes fautes, même si elles ne semblent très graves.
わたしのまちがいはまいまいですが, いつもなおすください.
Bitte, korrigiert meine Fehler, egal wie belanglos sie scheinen mögen.
Παρακαλώ, διορθώστε τα λάθη μου, όσο ασήμαντα κι αν είναι.

Kyr
Posts:751
Joined:2004-07-03, 15:52
Real Name:Kyriakos
Gender:male
Location:Athens
Country:GRGreece (Ελλάς)

Postby Kyr » 2008-05-01, 11:11

EilDard wrote:γεια σας! Είχα μια Ελλην κορίτσι και έμαθα λιγος Ελληνικά. Ελληνικα μου δεν είναι καλά, αλλά θέλω να καλιτερεύω.


Γεια, και καλωσήρθες σ' αυτό το φόρουμ ΕilDard. :D

Είχα μια Ελληνίδα (για) κορίτσι μου* και έμαθα λίγα ελληνικά. Tα ελληνικα μου δεν είναι καλά, αλλά θέλω να βελτιώνομαι.

* it is better to say: "Είχα (για) κορίτσι μου μια Ελληνίδα."


Παρακαλώ, διορθώνετε τα λάθη μου, όσο ασήμαντα κι αν είναι.

User avatar
EilDard
Posts:83
Joined:2008-04-23, 7:59
Real Name:Charlie Lloyd
Gender:male
Location:UK
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)
Contact:

Postby EilDard » 2008-05-01, 12:29

Εφαριστό, Fyr, εσι ειστε πολύ χρισιμος. :D

(I'm not sure how much I'll be able to say at first, Greek - or maybe German - is probably the language in which I'm least proficient. :lol: I'll try though.)
Please correct all my mistakes in non-English languages, no matter how trivial they may seem
S'il vous plait, corrigez toutes mes fautes, même si elles ne semblent très graves.
わたしのまちがいはまいまいですが, いつもなおすください.
Bitte, korrigiert meine Fehler, egal wie belanglos sie scheinen mögen.
Παρακαλώ, διορθώστε τα λάθη μου, όσο ασήμαντα κι αν είναι.

User avatar
linguanima
Posts:886
Joined:2007-04-01, 10:20
Real Name:Alexander Ding
Gender:male
Location:London
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Postby linguanima » 2008-05-02, 8:15

EilDard wrote:Εφαριστό, Fyr, εσι ειστε πολύ χρισιμος. :D

(I'm not sure how much I'll be able to say at first, Greek - or maybe German - is probably the language in which I'm least proficient. :lol: I'll try though.)


Διόρθωνη: Ευχαριστώ, Kyr, (εσύ) είσαι πολύ χρήσιμος.


Μπράβο, EilDard! Ούτε εγώ μιλάω καλά ελληνικά. Μόλις έχω αρχίσει να τα μαθαίνω. Πρέπει να εξασκούμαστε πολύ.
Şərqiy hünərlər: [flag]ug[/flag] [flag]tr[/flag] [flag]ar[/flag] [flag]fa[/flag] [flag]mn[/flag]
Ğərbiy hünərlər: [flag]en[/flag] [flag]fr[/flag] [flag]pt[/flag] [flag]ru[/flag] [flag]el[/flag]

User avatar
lishaoxuan
Posts:532
Joined:2007-04-19, 13:58
Real Name:Shaoxuan Li
Gender:male
Location:Columbus, OH
Country:USUnited States (United States)

Postby lishaoxuan » 2008-05-07, 9:01

linguanima wrote:Μπράβο, EilDard! Ούτε εγώ μιλάω καλά ελληνικά. Μόλις έχω αρχίσει να τα μαθαίνω. Πρέπει να εξασκούμαστε πολύ.

Hi Alex!
Hi φίλοι!
Is the τα here short for τα ελληνικά;

And which case should be used immediately after για;

Ευχαριστώ!

User avatar
linguanima
Posts:886
Joined:2007-04-01, 10:20
Real Name:Alexander Ding
Gender:male
Location:London
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Postby linguanima » 2008-05-07, 9:22

lishaoxuan wrote:Is the τα here short for τα ελληνικά;


Yes. I hope it's right lol.

lishaoxuan wrote:And which case should be used immediately after για


Accusative.
Şərqiy hünərlər: [flag]ug[/flag] [flag]tr[/flag] [flag]ar[/flag] [flag]fa[/flag] [flag]mn[/flag]
Ğərbiy hünərlər: [flag]en[/flag] [flag]fr[/flag] [flag]pt[/flag] [flag]ru[/flag] [flag]el[/flag]

Ayiaearel
Posts:2649
Joined:2006-11-01, 0:21
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Postby Ayiaearel » 2008-05-14, 23:35

Ααα! Χρειάζομαι να αρχίζω να εξασκούμαι τα ελληνικά πιο συχνά γιατί ξεχνώ τόσες λέξεις ότι πρέπει να αναβλέπω κοντά κάθε λέξη στο λεξικό...
¡A la máquina!

User avatar
Babelfish
Posts:4444
Joined:2005-07-21, 12:00
Gender:male
Location:רחובות
Country:ILIsrael (ישראל / إسرائيل)
Contact:

Postby Babelfish » 2008-05-16, 12:50

Έτσι και εγώ, αν και μπόρεσα να διαβάσω την πρότασή σου χωρίς το λεξικό 8)
Native languages: Hebrew (he) & English (en)
My language pages: http://babelfish.50webs.com/

מן המקום בו אנו צודקים לא יפרחו לעולם פרחים באביב (יהודה עמיחי)
From the place where we are in the right, flowers will never grow in the spring (Yhuda Amihay)

Ayiaearel
Posts:2649
Joined:2006-11-01, 0:21
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Postby Ayiaearel » 2008-05-20, 0:15

Υπάρχουν καν όποιοι ομιλητές γηγενές εδώ πλέον;
¡A la máquina!

User avatar
Arcane
Posts:183
Joined:2007-02-20, 18:19
Gender:female
Country:DKDenmark (Danmark)

Postby Arcane » 2008-05-21, 20:16

Υπάρχουν, αλλά ξέρεις - καθένας έχει πολλές δουλειές να κάνει και δεν μπορείς να απαιτείς να είναι όλοι παρόντες :)

Ayiaearel
Posts:2649
Joined:2006-11-01, 0:21
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Postby Ayiaearel » 2008-05-23, 18:48

Αα, καταλαβαίνω αλλά τουλάχιστον υπάρχουν μερικοί μέλοι οι οποίοι μπωρούνε να μιλούνε τα ελληνίκα αρκετά καλά. Ίσως μόλις χρειαζόμαστε να καταχωρούν συχνότερα οι μέλοι.
¡A la máquina!

Kyr
Posts:751
Joined:2004-07-03, 15:52
Real Name:Kyriakos
Gender:male
Location:Athens
Country:GRGreece (Ελλάς)

Postby Kyr » 2008-05-23, 19:05

AJRLegits wrote:Ααα! Χρειάζομαι [better Χρειάζεται]να αρχίσω να εξασκούμαι στα ελληνικά πιο συχνά γιατί ξεχνώ τόσες λέξεις που πρέπει να ξαναβλέπω σχεδόν κάθε λέξη στο λεξικό...


AJRLegits wrote:Υπάρχουν καν (κάποιοι) ομιλητές γηγενείς εδώ πλέον;


AJRLegits wrote:Αα, καταλαβαίνω αλλά τουλάχιστον υπάρχουν μερικά μέλη τα οποία μπορούνε να μιλούνε τα ελληνικά αρκετά καλά. Ίσως [s]μόλις[/s] αυτό που χρειαζόμαστε είναι να καταχωρούν συχνότερα τα μέλη.

Ayiaearel
Posts:2649
Joined:2006-11-01, 0:21
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Postby Ayiaearel » 2008-05-29, 0:26

Αυτό είναι γιατί χρειάζεται να εχασκούμαι στα ελληνκά...

Αλλά σ'έυχαριστώ για τις διορθώσεις. :)
¡A la máquina!

User avatar
HaggenKennedy
Posts:267
Joined:2006-05-15, 21:54
Real Name:Haggen Kennedy
Gender:male
Location:Salvador
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Postby HaggenKennedy » 2008-07-10, 14:02

Ayiaearel wrote:Αυτό [s]είναι[/s] γίνεται γιατί [s]χρειάζεται[/s] χρειάζομαι να εξασκούμαι [εξασκηθώ] στα ελληνκά...

Αλλά σ'έυχαριστώ για τις διορθώσεις.


"Αυτό είναι" is not entirely wrong (or at least I shouldn't think so), but "αυτό γίνεται" strikes me as a much better option (hence the blue color, rather than the red).

You could say "χρειάζομαι να εξασκηθώ" (I need to practice) or "χρειάζεται εξάσκηση" (practice is necessary).

"Χρειάζομαι να εξασκούμαι" is not wrong, but it has a meaning of continuity (something along the lines of "I need to be always practicing"), whereas "χρειάζομαι να εξασκηθώ" means really "I need to practice".

And that's it. :)
ἄνθρωπός ἐστι πνεῦμα καὶ σκιὰ μόνον.

Kyr
Posts:751
Joined:2004-07-03, 15:52
Real Name:Kyriakos
Gender:male
Location:Athens
Country:GRGreece (Ελλάς)

Postby Kyr » 2008-07-12, 20:50

HaggenKennedy wrote:
Ayiaearel wrote:Αυτό [s]είναι[/s] γίνεται γιατί [s]χρειάζεται[/s] χρειάζομαι να εξασκούμαι [εξασκηθώ] στα ελληνκά...

Αλλά σ'έυχαριστώ για τις διορθώσεις.


"Αυτό είναι" is not entirely wrong (or at least I shouldn't think so), but "αυτό γίνεται" strikes me as a much better option (hence the blue color, rather than the red).

You could say "χρειάζομαι να εξασκηθώ" (I need to practice) or "χρειάζεται εξάσκηση" (practice is necessary).

"Χρειάζομαι να εξασκούμαι" is not wrong, but it has a meaning of continuity (something along the lines of "I need to be always practicing"), whereas "χρειάζομαι να εξασκηθώ" means really "I need to practice".

And that's it. :)


it is far better to say : "νά γιατί χρειάζομαι εξάσκηση στα ελληνικά" (νά - with an accent - means "voila" or "ecco" - να without the accent means "to", like "I want to = θέλω να...) = that's why I need practise in Greek.
Another option is "γι 'αυτό [or γι'αυτόν τον λόγο]χρειάζομαι εξάσκηση στα ελληνικά" = for this [or "for this reason"] I need practise in Greek."

KingHarvest
Posts:4168
Joined:2008-03-21, 5:46
Gender:male
Location:New York
Country:USUnited States (United States)

Postby KingHarvest » 2008-07-14, 0:04

I was taught not to use χρειάζομαι να with "_____ need to [do something]," but to use πρέπει να. Is there a difference in meaning or register?


Return to “Greek (Ελληνικά)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests