Moderator:Iván
0stsee wrote::P Another one:
Don't you say espero for I hope?
Mark
0stsee wrote:Moltes Gràcies, guys!!
Another question is, do you pronounce the R in the word per? How about per a? Do you pronounce the R there?
0stsee wrote:Moltes Gràcies, guys!!
I read aloud the whole second chapter of the book of Romans, and am getting more and more used to it.
Mornaran wrote:0stsee wrote:Moltes Gràcies, guys!!
Another question is, do you pronounce the R in the word per? How about per a? Do you pronounce the R there?
Yes, it's pronounced, though in some places instead of saying per a people will say "pa" (don't think it's bread ), a kind of uncorrect contraction (like it's done with "al" or "pel")
elxiquet wrote:0stsee wrote: Another one:
Don't you say espero for I hope?
Espere is in "valencian", Espero in "catalan" (same language)
Guillem wrote:0stsee wrote:Moltes Gràcies, guys!!
I read aloud the whole second chapter of the book of Romans, and am getting more and more used to it.
Quin llibre?
Guillem wrote:Mornaran wrote:0stsee wrote:Moltes Gràcies, guys!!
Another question is, do you pronounce the R in the word per? How about per a? Do you pronounce the R there?
Yes, it's pronounced, though in some places instead of saying per a people will say "pa" (don't think it's bread ), a kind of uncorrect contraction (like it's done with "al" or "pel")
Well that's quite slangish and Spanish-sounding to me I, for one, wouldn't use it. In my case, since I say it as /pəɾa/, and the weakest sound is this "e" (pronounced as a schwa), I'd say /pɾa/ in colloquial speech or when speaking fast.
But in most cases, yeah, final r tends to be dropped. And it's always the case when it comes to infinitives (except in Valencian).
Guillem wrote:But in most cases, yeah, final r tends to be dropped. And it's always the case when it comes to infinitives (except in Valencian).
Guillem wrote:elxiquet wrote:0stsee wrote: Another one:
Don't you say espero for I hope?
Espere is in "valencian", Espero in "catalan" (same language)
Oh btw, a little pointless addition about espero. In the Balearic islands they'd say "esper", and in Northern Catalonia (France), "esperi" btw Yeah, verb forms have minor variations in the different dialects, but besides some rather isolated quirks, it's manageable.
(And I think you'll come across texts and audio files from Catalonia, in central Catalan, on the internet most of the time anyway)
Good luck with your learning
0stsee wrote:Does that mean you often drop the R in per as well?
elxiquet wrote:I like using http://dcvb.iecat.net/ that includes the pronunciation in every dialect...
Mornaran wrote:elxiquet wrote:I like using http://dcvb.iecat.net/ that includes the pronunciation in every dialect...
Hummm, I didn't know it, and I've seen it's very practical, it even includes the ethimology of the word! It's a useful link, and I don't think it's in the links section of the wiki. Maybe we should put it there?
elxiquet wrote:Mornaran wrote:elxiquet wrote:I like using http://dcvb.iecat.net/ that includes the pronunciation in every dialect...
Hummm, I didn't know it, and I've seen it's very practical, it even includes the ethimology of the word! It's a useful link, and I don't think it's in the links section of the wiki. Maybe we should put it there?
Yeah Go go Alcover Moll
Guillem wrote:I'm also a big fan of Alcover's CVB ... and I know I'm not the only one, it's just too good. A philologist friend of mine can't wait to buy all the volumes hehe
Ah btw, I took this photo in Palma de Mallorca last month:
I'm such a language geek
Ah, for all you Catalan students:
morí = va morir = died
LOL
elxiquet wrote:If u went to Mallorca to visit his house then you are the biggest fan hehehe.
elxiquet wrote:BTW, They use the simple past in oral in Mallorca? I thought it was just used in "l'Horta" (Valencia and surrounding area).
Return to “Catalan/Valencian (Català/Valencià)”
Users browsing this forum: No registered users and 13 guests