Moderator:Forum Administrators
lu:ka wrote:Yes, I know, but the translations of the Bible are often revised to be as close as possible to current language, the prayers "used by the people" on the contrary change at a lower pace... and I think that the topic of this thread is related to the traditional prayer, rather thatn the most up-to-date translation. (although I may be wrong)
svenska84 wrote:lu:ka wrote:svenska84 wrote:Français : donne-nous notre pain quotidien -- donne-nous notre pain de ce jour
If I'm not wrong, in the "official" prayer it is:
donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour
maybe some French can confirm that.
Greg was the one who wrote that in, and he's French Anyway, there are surely multiple versions for any language
勺园之鬼 wrote:But it changed, my parents told me that when they were young they used "vous" and not "tu"...
Psi-Lord wrote:I'm always unsure about how to write such classifications… I mean, while Japonic, Eskimo-Aleut and Sino-Tibetan are language families (like Indo-European), Germanic and Slavic are subgroups of Indo-European, and Romance is yet a subset of Italic… or am I being too picky?
Psi-Lord wrote:I'm always unsure about how to write such classifications… I mean, while Japonic, Eskimo-Aleut and Sino-Tibetan are language families (like Indo-European), Germanic and Slavic are subgroups of Indo-European, and Romance is yet a subset of Italic… or am I being too picky?
勺园之鬼 wrote:There seems to be two theories to classify Japanese: either Altaic, or Austronesian. While the Austronesian theory was in vogue a few decades ago, now many linguists tend to link it to the Altaic family, mostly because of obvious general grammatical similtudes with Korean... The "Japonic" family seems to have been created out of perplexity by linguists who didn't agree with anything else...
Psi-Lord wrote:勺园之鬼 wrote:There seems to be two theories to classify Japanese: either Altaic, or Austronesian. While the Austronesian theory was in vogue a few decades ago, now many linguists tend to link it to the Altaic family, mostly because of obvious general grammatical similtudes with Korean... The "Japonic" family seems to have been created out of perplexity by linguists who didn't agree with anything else...
I'd learnt it exactly the opposite way—that the similarities between Korean and Japanese were explained by mutual borrowings along their history, but that there wasn't enough evidence to classify them in the same family, Japanese often being classified as language isolate, or in the Japonic family, together with Okinawan, Amami and a few other local languages, Japanese itself covering dialects such as Hokkaido, Tohoku, Kanto, Kinki etc.
As for Korean, despite many theories, I was also taught it remains 'unclassified'.
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 21 guests