Linguaphile wrote:Kadonu Loru - Kven Finnish
The days of the week and sausage-making!
https://www.youtube.com/watch?v=M4KeIbGOnXw
Maanantaina makkarat vallaat
Tiistaina tikhuun tukkiit
Keskiviikkona keittäät
Tuorestaina tungan tukkiit
Perjantaina perheele jakkaat
Lauantaina liemen lakkiit
ja Sunnuntaina suun pyhkiit
Naava wrote:Linguaphile wrote:Kadonu Loru - Kven Finnish
The days of the week and sausage-making!
https://www.youtube.com/watch?v=M4KeIbGOnXw
Maanantaina makkarat vallaat
Tiistaina tikhuun tukkiit
Keskiviikkona keittäät
Tuorestaina tungan tukkiit
Perjantaina perheele jakkaat
Lauantaina liemen lakkiit
ja Sunnuntaina suun pyhkiit
Oh! I know this loru! My mum taught it to me when I was a kid, but I've never heard it sung before. Thanks for the video!
The poem how I learnt it:
Maanantaina makkarat tehtiin,
tiistaina tikut vuoltiin,
keskiviikkona keitto keitettiin,
torstaina tupaan kannettiin,
perjantaina perheelle annettiin,
lauantaina liemi latkittiin,
sunnuntaina suu pyyhittiin.
On Monday, the sausages were made
On Tuesday, the sticks were carved
On Wednesday, the soup was cooked
On Thursday, it was carried in the house
On Friday, it was given to the family
On Saturday, the broth was slurped
On Sunday, mouths were wiped
Naava wrote:I was always so sorry for the family because they got nothing to eat until Friday.
Linguaphile wrote:Suõmmkar (Anna Lumikivi and Hanna-Maaria Kiprianoff) - Duna Duna, Skolt Saami
https://www.youtube.com/watch?v=ErpbEmlD6KE► Show Spoiler► Show Spoiler
Second video of the same song, this time sung by Lilja Ljetoff and Jasmin Semenoff:
https://www.youtube.com/watch?v=SexMn2jN8TY
Linguaphile wrote:Suur Tamm ("The Big Oak") sung by Marika Ahven, Kadri Mägi, Ülle Paltser & Helen Kõmmus
Estonian
The introduction says that this song is known in Estonia and Karelia, and is more than 2000 years old. The song is related to courting and marriage. In the song an oak tree is found in the sea and it is taken to several different places to grow (father's yard, mother's yard, outside sister's door, etc), but it refuses to grow until it is taken to the groom. Then it grows so tall that it reaches the clouds. It is cut down, and the wood is used to make many things, especially things for the wedding: a chest for the bride's clothes, pews and doors for the church, wood for the pipe organ, etc.
https://www.youtube.com/watch?v=uwvpgB9d0qo
Lyrics:► Show Spoiler
Linguaphile wrote:Pääsköilintu, päivöilintu, Ingrian (Izhorian) folksong sung by Talomerkit. Part of a creation story shared by Finnish, Estonian, Votic and Ingrian folklore.
https://www.youtube.com/watch?v=LPjdL6oEJFQ
Lyrics:► Show Spoiler
Translation:► Show Spoiler
hajoseszter wrote:Linguaphile wrote:Suur Tamm ("The Big Oak") sung by Marika Ahven, Kadri Mägi, Ülle Paltser & Helen Kõmmus
Estonian
The introduction says that this song is known in Estonia and Karelia, and is more than 2000 years old. The song is related to courting and marriage. In the song an oak tree is found in the sea and it is taken to several different places to grow (father's yard, mother's yard, outside sister's door, etc), but it refuses to grow until it is taken to the groom. Then it grows so tall that it reaches the clouds. It is cut down, and the wood is used to make many things, especially things for the wedding: a chest for the bride's clothes, pews and doors for the church, wood for the pipe organ, etc.
https://www.youtube.com/watch?v=uwvpgB9d0qo
Lyrics:► Show Spoiler
Wow, this one is so lovely! Could you also add English translation?
hajoseszter wrote:I love this so so much, thank you for adding! <3
I've checked the lyrics and it seem to me that the last line is missing, could you complete it? (And there's one line twice: Mätästä munijaksee). Maybe it's also missing from the translation.
hajoseszter wrote:How sould this word "Lentteeli" pronounced?
.. a lead singer sings a line the way they want it sung, and the other singer(s) repeat it based on the lead singer's cue. They don't have the precise lyrics memorized beforehand because they must follow the lead singer's lead, but they know the songs well enough that they can join in at the end of the lead singer's line, before that line is finished, because by that point they know what the lead singer is going to say...
How sould this word "Lentteeli" pronounced?
hajoseszter wrote: (- In the lyrics you missed "i" from Pääskö(i)lintu, as I see)
hajoseszter wrote:
- Dubble or not dubble of vowels? Why?
ihhaala - ihhala, lentteeli - lentteli, sinniisen - sinnisen, karvalliin - karvallin
hajoseszter wrote:
- tuuca - tuutsa - tuutša - which one is better?
hajoseszter wrote: viiretti - veeretti - veeritti - which one is better?
hajoseszter wrote: Pääsköi tätyi itkemä[hä]
hajoseszter wrote:How sould this word "Lentteeli" pronounced?
I've asked it because I hear it with an "h" instead of the "n" and don't know why.
Users browsing this forum: No registered users and 14 guests