I'm currently editing an article translated rather too literally from the Spanish and I was confused by the line "participating only with metals and keyboards" until I realised the original was "participando solo con metales y teclados".
Moderator: Forum Administrators
OldBoring wrote:
What surprised me is that in Portuguese experimentar can also be used to mean "to taste, to try food or beverages".
I am confused by the last two, cause the meanings are not too different, but when thinking better I'd say that Italian sperimentare is like Spanish.
Return to “General Language Forum”
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest