Moderator:Naava
kisu wrote:Hyvää päivää everyone!
Unnettomuus = uni + onnettomuus?! (= sleep breakdown)
(If you know nice Suomi ethymological dictionary please give me a link! Or i would ask stupid things here for eternity )
sa wulfs wrote:I've read that in the spoken language this can be "Se[p1] sanoi, et hän[p2] tulee".
How would the formal language handle this? In case of ambiguity (like in the English example), what are the most natural ways to resolve it in Finnish?
Iván wrote:Moi! Tänään minä katsoin suomalaista sarjaa nimeltään Kimmo, jossa ihmiset puhuvat usein puhekieltä, mutten ole varma, olenko ymmärtänyt seuraavan sanonnan oikein: "Sata kärpästä ei voi olla väärässä, paska on hyvää".
Olen googlettanut sitä sanontaa ja voin nähdä, että on ollut jo usein käyttänyt (*): 1, 2, 3
Tarkoittaako se, että joku asia on siis oikein, koska monet ihmiset tekevät sitä niin? Kiitos vastauksesta!
Määrään perustuva auktoriteetti eli enemmistöargumentti: "Ihmisten enemmistö uskoo, että Aurinko kiertää Maata. Aurinko siis kiertää Maata." Enemmistöargumentti kumotaan tyypillisesti ns. kärpäsargumentilla: ”Miljoona triljoonaa kärpästä ei voi olla väärässä. Siis paska on hyvää.”
Ajattelin, että sanonta liittyy kansansatuun "Seitsemän yhdellä iskulla".
linguoboy wrote:My neighbour is doing Duolingo Finnish (now in beta) and is curious why velho is one of the first nouns they teach you. Is this just more Duloingo whimsy or does it perhaps have some slang or colloquial usages that justify teaching it to beginners?
Finnish: A language to leave you spellbound
If you sat down and tried to dream up poetry from the dawn of time, what would those verses be like? If you wrote magic spells, what would those spells contain? If you were to imagine the language of immortals, how would it sound? For J.R.R. Tolkien, the answer was quite clear: it would be a lot like Finnish.
Tolkien wrote the Lord of the Rings saga, and for the language of the High Elves, who dwell with the gods, he was inspired by otherworldly Finnish. Tolkien was obsessed with Finland and Finnish, teaching himself the language from grammars and dictionaries and intensive study. And now, with the new Finnish course on Duolingo, you can be part of the Fellowship, too! In this blog post, we'll give you a little peek into the mad, wonderful world of Finnish and those who love it.
...
Finnish incantations
Finnish is unlike any language you’ll ever study, in almost every way. Finnish words will be almost wholly unfamiliar; the only Finnish word in regular use in English is sauna, and it shares little vocabulary with other European languages.
...
Aspiring High Elves
Students of Finnish are often quite different from your average language learners. When you launch into this language, you’ll instantly join a funny, enthusiastic, rambunctious, meme-loving community to support you and keep you going on your Finnish journey. It was the passion of the Finnish learner community that drew our attention to the language....
Studying Finnish means joining this learner community to celebrate both language learning in general and the magic of Finnish in particular. Camaraderie around Finnish might well be because of, and not despite, its linguistic complexities and the challenge it poses for English speakers. Finnish learners make a lot of jokes about the self-inflicted challenge they have chosen for themselves, and they clearly take great joy in the community around learning Finnish.
Linguaphile wrote:One of the main creators of the course says in the Duolingo forum (responding to someone who wrote "Sinä olet velho, Harry"), "We were actually thinking of a wizard called Väinämöinen. He is much more powerful than Harry, but nowhere near as nice, I'm afraid. Nor is his name as easy to spell."*
Iván wrote:Hei hei!
Täällähän onhan hiljaista1, toivon, että kaikilla menee hyvin. Minulla on kysymys ja kyse on Suomen murteista. [TAI: minulla on kysymys suomen murteista]
Minä katsoin tänään leffaa nimeltään "Kerron sinulle kaiken" ja elokuva on se kertoo yhdestä naisesta, joka oli syntynyt syntyi miehenä ja [paremmin: mutta] on korjannut sukupuolensa naiseksi. Minä tykkäsin siitä tosi paljon, mutta minä huomaisin, että elokuvassa hän menee käymään tyttärensä luona, joka asuu muussa toisessa kaupungissa (Elokuva tapahtuu sijoittuu Helsinkiin) ja silloin kun he ovat yhdessä, he puhuvat murretta, mutten ole varma, mitä murretta he puhuvat.
https://areena.yle.fi/1-2407370 Tästä/täältä voisivat katsoa elokuvan. [paremmin: elokuvan voi katsoa tästä/täältä]
He sanoivat:
- Valamiina
- Onks sulla näläkä?
- Puhheet...
Voisiko se/tämä olla savolainen murre savon murretta?
Kiitän ja hyvää kesää!
Linguaphile wrote:So I think it's a little bit of all of what you mentioned above: Duolingo whimsy, cultural references and the fact that it can be used colloquially to describe people. You aren't going to talk about wizards all the time in Finnish, but it's at least a bit more useful than putting a sampo in the first lesson, for example**, and more useful than the sentence in the Japanese course that says 私はりんごです ("I am an apple").
There are several other culture-related words in the first few lessons, like sisukas, sauna, and kantele.
sa wulfs wrote:I think every Duolingo course is like that with the whimsical phrases that are supposed to stick to you even if they have to teach you words that aren't exactly common (the Dutch course can't shut up about the neushoorns).
sa wulfs wrote:While we're at it, velho vs tietäjä vs taikuri?
Linguaphile wrote:*In her profile, she says she's "in the process of forging the Finnish course out of milk, barley, and a feather of a whooper swan."
Linguaphile wrote:**Well, putting an actual sampo in the first lesson could be pretty useful. But I don't know how you'd get it in there. Just putting the word in the lesson wouldn't be nearly as useful as the actual sampo itself.
Naava wrote:Linguaphile wrote:*In her profile, she says she's "in the process of forging the Finnish course out of milk, barley, and a feather of a whooper swan."
No rye bread though? No wonder it's taken so long!
Naava wrote:This makes sense because in Finnish mythology, you could control something/someone if you told it/them what its/their 'birth' or mythological origin was. For example, here's a rune describing the origin of iron with English subtitles:
https://youtu.be/Zf9I8CIMOFM
Naava wrote:I've been doing the course to see what it's like (so I know if and to whom I can recommend it)
Linguaphile wrote:For example, I think I heard limonadia pronounced as limoneidia or something close to that
Linguaphile wrote:There are lots of places where "XYZ should be accepted as a translation too" is a valid point and it will probably be added to the course later
linguoboy wrote:Linguaphile wrote:For example, I think I heard limonadia pronounced as limoneidia or something close to that
I noticed this on the slowed-down pronunciation, but not at regular speed.
linguoboy wrote:I've pushed through to the end of the tree
Users browsing this forum: No registered users and 8 guests