Moderator:JackFrost
Lutrinae wrote:I shouldn't have gotten out of it and I'd been done (talking about an app and a task we had to do)
Is it the correct formulation? I tend to get confused if I have to say "I should have got" or "I should have gotten".
linguoboy wrote:
I'm not exactly sure what you're trying to say here. Is it that you'd have completed the task if you hadn't quit the app? Because, if so, that's how I'd phrase it:
"If I hadn't gotten out of it, I'd be done by now."
Lutrinae wrote:Is it correct to say "Where is this place?" when you wanna get an answer like "This place is a school." or "This place is a park."?
To me it seems more natural to say "What is this place?"
Dormouse559 wrote:Lutrinae wrote:Is it correct to say "Where is this place?" when you wanna get an answer like "This place is a school." or "This place is a park."?
To me it seems more natural to say "What is this place?"
You are correct. "What is this place?" is the proper question for the kind of answers you want. "Where is this place?" will get answers like "It's at 1234 Main Street" or "It's near the library." Identity vs. location.
Lutrinae wrote:I am using Lingodeer app as an addition to my Korean learning books, and I know that they mentioned that they would used a semi-literal translation but this seemed off more than unnatural. I guess that in Korean it can be both (Or that they made a mistake, but it's supposed to be pretty good for Asian languages)
Dormouse559 wrote:Hmm, well, I don't know any Korean, so I can't tell you what's going on there. I think linguoboy knows some Korean, though.
Gormur wrote:In NAE one could say I feared for my safety but in English English you could just as well express they feared for me which means they were afraid of me
Gormur wrote:In NAE one could say I feared for my safety but in English English you could just as well express they feared for me which means they were afraid of me
Osias wrote:This is the kind of thing I would ask for you what difference does it make.
linguoboy wrote:Osias wrote:This is the kind of thing I would ask for you what difference does it make.
In terms of meaning, I don't perceive a difference. It's more about the flow of the sentence.
(And just to clarify, the question is directed at other fluent speakers of English--though if one version is more comprehensible to non-native speakers than others, I'd be interested in knowing that, too.)
linguoboy wrote:Trying to translate a sentence from Catalan into English and I can't decide between two slightly different versions.
Original: La salsa pebrada devia ser una de les salses més emblemàtiques de la cuina medieval catalana.
Version 1: Pepper sauce must be one of the most emblematic sauces of mediaeval Catalan cuisine.
Version 2: Pepper sauce must be one of the sauces most emblematic of mediaeval Catalan cuisine.
I suppose "...one of mediaeval Catalan cuisine's most emblematic sauces" is in the running as well.
Car wrote:linguoboy wrote:Trying to translate a sentence from Catalan into English and I can't decide between two slightly different versions.
Original: La salsa pebrada devia ser una de les salses més emblemàtiques de la cuina medieval catalana.
Version 1: Pepper sauce must be one of the most emblematic sauces of mediaeval Catalan cuisine.
Version 2: Pepper sauce must be one of the sauces most emblematic of mediaeval Catalan cuisine.
I suppose "...one of mediaeval Catalan cuisine's most emblematic sauces" is in the running as well.
Definitely 1 or 3. Does 2 really sound natural to you?
Car wrote:linguoboy wrote:Trying to translate a sentence from Catalan into English and I can't decide between two slightly different versions.
Original: La salsa pebrada devia ser una de les salses més emblemàtiques de la cuina medieval catalana.
Version 1: Pepper sauce must be one of the most emblematic sauces of mediaeval Catalan cuisine.
Version 2: Pepper sauce must be one of the sauces most emblematic of mediaeval Catalan cuisine.
I suppose "...one of mediaeval Catalan cuisine's most emblematic sauces" is in the running as well.
Definitely 1 or 3. Does 2 really sound natural to you?
Users browsing this forum: No registered users and 11 guests