elujärk chapter or period in one's life
korravalvur peace officer (police officer assigned to maintain law and order)
logelema to idle, to fool around
saladuseloori kergitama to raise the veil of secrecy
tagaotsitav sought after, wanted (by the police)
taustauuring background check
tekikott duvet cover
Slang, mostly from loanwords:
läpakas = sülearvuti (laptop computer)
mobla = mobiiltelefon (mobile phone)
moblanumber = mobiilinumber (cell number)
m-maksed = mobiilmaksed (mobile phone charges)
somm = soomlane (Finnish person)
tšättima = arvutis suhtlema (to chat on the computer)
šlaager = lööklaul (hit, popular tune)
And looking through earlier posts in this thread, this just occurred to me:
ainurakne wrote:Haljas is an interesting word. While for flora it means green (or fresh or young or lush), then for example when used for metals it means shiny, clear, clean (not covered with oxydation, dirt nor paint) and when used for liquids it means clear (perfectly transparent).
The color of unpolluted nature?

Lush green plants, clean water, unoxidized metal = unpolluted things. (I'm not trying to say that's a definition for the word itself, since it's not used for other types of unpolluted things - it's not used for clean air, for example. But it does occur to me that as a (semi-)color-word that ranges from "green" to "shiny" to "clear", unpolluted naturalness is basically what those three things have in common. Apparently it is a cognate with Lithuanian žalias and Latvian zaļš (green, uncooked, etc); and it seems that an additional meaning of žalias is "ecofriendly" [just as "green" is used that way in English) and an additional meaning of zaļš is "untroubled". I am wondering if it is ever used with either of those two connotations in Estonian too? It's a rather cool word regardless.