This time I'm voting

This is the place where you can ask for translations into several languages at once. For translations into or from just one specific language, please post in the language's own forum or official topic.

Moderator: Forum Administrators

Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts: 3959
Joined: 2011-10-10, 17:12
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

This time I'm voting

Postby Multiturquoise » 2019-03-12, 20:04

I saw this on the EU's Twitter.

Image

Turkish, Georgian, Armenian and Azerbaijani are done by me.
(Edit: Irish correction added)

(en) This time I'm voting.
(da) Denne gang stemmer jeg.
(de) Diesmal wähle ich.
(nl) Ik stem deze keer.
(sv) Den här gången röstar jag.

(es) Esta vez voto.
(fr) Cette fois je vote.
(it) Stavolta voto.
(pt) Desta vez eu voto.
(ro) De data asta votez.

(bg) Този път ще гласувам.
(cs) Tentokrát budu volit.
(hr) Ovaj put glasam.
(pl) Tym razem głosuję.
(sk) Tentoraz idem voliť.
(sl) Tokrat grem volit.

(ga) Is í an uair seo a bheidh mé ag vótáil.

(lt) Šį kartą balsuosiu.
(lv) Šoreiz es balsošu.

(el) Αυτή τη φορά ψηφίζω.

(hy) Այս անգամ ձայն եմ տալիս:

(et) Seekord lähen valima.
(fi) Tällä kertaa äänestän.
(hu) Szavazni fogok.

(mt) Did-darba se nivvota.

(az) Bu dəfə səs verirəm.
(tr) Bu kez oy veriyorum.

(ka) ამ დროს ხმას ვაძლევ.
Last edited by Multiturquoise on 2019-03-12, 20:21, edited 1 time in total.
بسی رنج بردم در این سال سی
عجم زنده کردم بدین پارسی

فردوسی

User avatar
linguoboy
Posts: 23448
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: This time I'm voting

Postby linguoboy » 2019-03-12, 20:19

The Irish doesn't look right to me. I don't think I've ever seen leftward displacement of a prepositional phrase without clefting, i.e.:

Is í an uair seo a bheidh mé ag vótáil.

Personally, I prefer to use ea and a synthetic future form:

An uair seo is ea a bhead ag vótáil.

This sounds really contrastive to me, as if really emphasising that I didn't vote last time. Maybe that's what they're going for but then the use of natürlich in the German version is really weird, since it implies the exact opposite.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

h34
Posts: 959
Joined: 2014-12-16, 20:15
Gender: male

Re: This time I'm voting

Postby h34 » 2019-03-12, 20:56

► Show Spoiler

Trying Russian

(en) This time I'm voting.
(da) Denne gang stemmer jeg.
(de) Diesmal wähle ich.
(nl) Ik stem deze keer.
(sv) Den här gången röstar jag.

(es) Esta vez voto.
(fr) Cette fois je vote.
(it) Stavolta voto.
(pt) Desta vez eu voto.
(ro) De data asta votez.

(bg) Този път ще гласувам.
(cs) Tentokrát budu volit.
(hr) Ovaj put glasam.
(pl) Tym razem głosuję.
(ru) На этот раз я голосую. :?:
(sk) Tentoraz idem voliť.
(sl) Tokrat grem volit.

(ga) Is í an uair seo a bheidh mé ag vótáil.

(lt) Šį kartą balsuosiu.
(lv) Šoreiz es balsošu.

(el) Αυτή τη φορά ψηφίζω.

(hy) Այս անգամ ձայն եմ տալիս:

(et) Seekord lähen valima.
(fi) Tällä kertaa äänestän.
(hu) Szavazni fogok.

(mt) Did-darba se nivvota.

(az) Bu dəfə səs verirəm.
(tr) Bu kez oy veriyorum.

(ka) ამ დროს ხმას ვაძლევ.

User avatar
linguoboy
Posts: 23448
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: This time I'm voting

Postby linguoboy » 2019-03-12, 21:17

(en) This time I'm voting.
(da) Denne gang stemmer jeg.
(de) Diesmal wähle ich.
(nl) Ik stem deze keer.
(sv) Den här gången röstar jag.

(ca) Aquesta vegada voto.
(es) Esta vez voto.
(fr) Cette fois je vote.
(it) Stavolta voto.
(pt) Desta vez eu voto.
(ro) De data asta votez.

(bg) Този път ще гласувам.
(cs) Tentokrát budu volit.
(hr) Ovaj put glasam.
(pl) Tym razem głosuję.
(ru) На этот раз я голосую. :?:
(sk) Tentoraz idem voliť.
(sl) Tokrat grem volit.

(cy) Fe bleidleisia fi'r tro 'ma.
(ga) An uair seo a bheidh mé ag vótáil.
(ga-M) An uair seo is ea a bhead ag vótáil.

(lt) Šį kartą balsuosiu.
(lv) Šoreiz es balsošu.

(el) Αυτή τη φορά ψηφίζω.

(hy) Այս անգամ ձայն եմ տալիս:

(et) Seekord lähen valima.
(fi) Tällä kertaa äänestän.
(hu) Szavazni fogok.

(mt) Did-darba se nivvota.

(az) Bu dəfə səs verirəm.
(tr) Bu kez oy veriyorum.

(ka) ამ დროს ხმას ვაძლევ.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

Linguaphile
Posts: 2372
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: This time I'm voting

Postby Linguaphile » 2019-03-12, 23:14

Adding: Hmong, Livonian, Võro, Votic, Norwegian, alternative for Estonian (valima used in the original means to "to choose, to elect" and hääletama means "to cast a vote, to cast a ballot"; both are valid here.)

(en) This time I'm voting.
(da) Denne gang stemmer jeg.
(de) Diesmal wähle ich.
(nl) Ik stem deze keer.
(no) Denne gangen stemmer jeg.
(sv) Den här gången röstar jag.

(ca) Aquesta vegada voto.
(es) Esta vez voto.
(fr) Cette fois je vote.
(it) Stavolta voto.
(pt) Desta vez eu voto.
(ro) De data asta votez.

(bg) Този път ще гласувам.
(cs) Tentokrát budu volit.
(hr) Ovaj put glasam.
(pl) Tym razem głosuję.
(ru) На этот раз я голосую. :?:
(sk) Tentoraz idem voliť.
(sl) Tokrat grem volit.

(cy) Fe bleidleisia fi'r tro 'ma.
(ga) An uair seo a bheidh mé ag vótáil.
(ga-M) An uair seo is ea a bhead ag vótáil.

(lt) Šį kartą balsuosiu.
(lv) Šoreiz es balsošu.

(el) Αυτή τη φορά ψηφίζω.

(hy) Այս անգամ ձայն եմ տալիս:

(et) Seekord lähen valima. / Seekord hääletan.
(et) Sellekorrra lähä mia valima. / Sellakorra mia iäletä. [Kihnu dialect]
(fi) Tällä kertaa äänestän.
(hu) Szavazni fogok.
(liv) Sīekõrd ma īeltõb.
(vot) Sekõrt miä ääle(s)tän. :?:
(vro) Seokõrd maq lää valima. / Seokõrd maq hääletä. / Seokõrd maq anna helü.

(mt) Did-darba se nivvota.

(az) Bu dəfə səs verirəm.
(tr) Bu kez oy veriyorum.

(ka) ამ დროს ხმას ვაძლევ.

(hmn) Lub sijhawm no kuv yuav pov ntawv xaiv.

Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts: 3959
Joined: 2011-10-10, 17:12
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: This time I'm voting

Postby Multiturquoise » 2019-03-21, 19:55

Turkic languages.

(en) This time I'm voting.
(da) Denne gang stemmer jeg.
(de) Diesmal wähle ich.
(nl) Ik stem deze keer.
(no) Denne gangen stemmer jeg.
(sv) Den här gången röstar jag.

(ca) Aquesta vegada voto.
(es) Esta vez voto.
(fr) Cette fois je vote.
(it) Stavolta voto.
(pt) Desta vez eu voto.
(ro) De data asta votez.

(bg) Този път ще гласувам.
(cs) Tentokrát budu volit.
(hr) Ovaj put glasam.
(pl) Tym razem głosuję.
(ru) На этот раз я голосую. :?:
(sk) Tentoraz idem voliť.
(sl) Tokrat grem volit.

(cy) Fe bleidleisia fi'r tro 'ma.
(ga) An uair seo a bheidh mé ag vótáil.
(ga-M) An uair seo is ea a bhead ag vótáil.

(lt) Šį kartą balsuosiu.
(lv) Šoreiz es balsošu.

(el) Αυτή τη φορά ψηφίζω.

(hy) Այս անգամ ձայն եմ տալիս:

(et) Seekord lähen valima. / Seekord hääletan.
(et) Sellekorrra lähä mia valima. / Sellakorra mia iäletä. [Kihnu dialect]
(fi) Tällä kertaa äänestän.
(hu) Szavazni fogok.
(liv) Sīekõrd ma īeltõb.
(vot) Sekõrt miä ääle(s)tän. :?:
(vro) Seokõrd maq lää valima. / Seokõrd maq hääletä. / Seokõrd maq anna helü.

(mt) Did-darba se nivvota.

(az) Bu dəfə səs verirəm.
(tr) Bu kez oy veriyorum.
(tk) Bu gezek men ses berjek.
(kk) Бұл жолы дауыс беремін.
(ky) Бул жолу добуш берем.
(tt) Бу юлы тавыш бирәчәкмен.
(ba) Был юлы тауыш бирәсәкмен.
(ug) بۇ قېتىم ئاۋاز بېرىمەن.
(uz) Bu safar ovoz beraman.

(ka) ამ დროს ხმას ვაძლევ.

(hmn) Lub sijhawm no kuv yuav pov ntawv xaiv.
بسی رنج بردم در این سال سی
عجم زنده کردم بدین پارسی

فردوسی

kevin
Language Forum Moderator
Posts: 2026
Joined: 2012-03-29, 11:07
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: This time I'm voting

Postby kevin » 2019-03-22, 9:03

linguoboy wrote:The Irish doesn't look right to me. I don't think I've ever seen leftward displacement of a prepositional phrase without clefting, i.e.:

Is í an uair seo a bheidh mé ag vótáil.

GnaG actually has a sentence like this: "An chéad Nollaig eile tiocfaidh se aníos. = Nächstes Weihnachten kommt er hinauf." This feels also a lot less contrastive than your modified version. Not sure how common it is with whole phrases, though.

Personally, I prefer to use ea and a synthetic future form:

An uair seo is ea a bhead ag vótáil.

Hm, why the progressive form anyway? If I had had to come up with an Irish sentence, it would have been something like "Vótálfaidh mé an uair seo". But I do notice that I use the progressive form less than other people do, so I'm probably missing something there.

User avatar
linguoboy
Posts: 23448
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: This time I'm voting

Postby linguoboy » 2019-03-25, 15:26

kevin wrote:GnaG actually has a sentence like this: "An chéad Nollaig eile tiocfaidh se aníos. = Nächstes Weihnachten kommt er hinauf." This feels also a lot less contrastive than your modified version. Not sure how common it is with whole phrases, though.

Offhand, I can't remember a single example from any Gaeltacht literature I've read (or even Gaeltacht-adjacent works like An béal bocht).

kevin wrote:Hm, why the progressive form anyway? If I had had to come up with an Irish sentence, it would have been something like "Vótálfaidh mé an uair seo". But I do notice that I use the progressive form less than other people do, so I'm probably missing something there.

For me, I think it's the fact that I'm not really comfortable with verb stems in -áil. They feel very Connemara. This ending is rare in Munster and chiefly found in verbal nouns--and even there speakers often prefer forms without -áil (e.g. feiscint, fágaint to feiceáil, fágáil). So I'm much more comfortable treating them like defective verbs which exist only as verbal nouns (such as the class ending in -aireacht or -adóireacht) and conjugating them in the progressive in all tenses.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

laoshu
Posts: 258
Joined: 2011-12-21, 6:24
Real Name: Martinus R. Suryanto
Gender: male
Location: Surabaya
Country: ID Indonesia (Indonesia)

Re: This time I'm voting

Postby laoshu » 2019-06-17, 2:23

Adding Indonesian, Mandarin, Hindi

(en) This time I'm voting.
(da) Denne gang stemmer jeg.
(de) Diesmal wähle ich.
(nl) Ik stem deze keer.
(no) Denne gangen stemmer jeg.
(sv) Den här gången röstar jag.

(ca) Aquesta vegada voto.
(es) Esta vez voto.
(fr) Cette fois je vote.
(it) Stavolta voto.
(pt) Desta vez eu voto.
(ro) De data asta votez.

(bg) Този път ще гласувам.
(cs) Tentokrát budu volit.
(hr) Ovaj put glasam.
(pl) Tym razem głosuję.
(ru) На этот раз я голосую. :?:
(sk) Tentoraz idem voliť.
(sl) Tokrat grem volit.

(cy) Fe bleidleisia fi'r tro 'ma.
(ga) An uair seo a bheidh mé ag vótáil.
(ga-M) An uair seo is ea a bhead ag vótáil.

(lt) Šį kartą balsuosiu.
(lv) Šoreiz es balsošu.

(el) Αυτή τη φορά ψηφίζω.

(hy) Այս անգամ ձայն եմ տալիս:

(et) Seekord lähen valima. / Seekord hääletan.
(et) Sellekorrra lähä mia valima. / Sellakorra mia iäletä. [Kihnu dialect]
(fi) Tällä kertaa äänestän.
(hu) Szavazni fogok.
(liv) Sīekõrd ma īeltõb.
(vot) Sekõrt miä ääle(s)tän. :?:
(vro) Seokõrd maq lää valima. / Seokõrd maq hääletä. / Seokõrd maq anna helü.

(mt) Did-darba se nivvota.

(az) Bu dəfə səs verirəm.
(tr) Bu kez oy veriyorum.
(tk) Bu gezek men ses berjek.
(kk) Бұл жолы дауыс беремін.
(ky) Бул жолу добуш берем.
(tt) Бу юлы тавыш бирәчәкмен.
(ba) Был юлы тауыш бирәсәкмен.
(ug) بۇ قېتىم ئاۋاز بېرىمەن.
(uz) Bu safar ovoz beraman.

(ka) ამ დროს ხმას ვაძლევ.

(hmn) Lub sijhawm no kuv yuav pov ntawv xaiv.

(id) Kali ini aku akan memilih.

(tw) 這次我會去投票。

(hi) अभी वोट दूँगा।
Native: (id)
Speaks: (zh)(en-us)(hi)

Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts: 3959
Joined: 2011-10-10, 17:12
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: This time I'm voting

Postby Multiturquoise » 2019-06-18, 21:35

Afrikaans

(af) Hierdie keer stem ek.
(en) This time I'm voting.
(da) Denne gang stemmer jeg.
(de) Diesmal wähle ich.
(nl) Ik stem deze keer.
(no) Denne gangen stemmer jeg.
(sv) Den här gången röstar jag.

(ca) Aquesta vegada voto.
(es) Esta vez voto.
(fr) Cette fois je vote.
(it) Stavolta voto.
(pt) Desta vez eu voto.
(ro) De data asta votez.

(bg) Този път ще гласувам.
(cs) Tentokrát budu volit.
(hr) Ovaj put glasam.
(pl) Tym razem głosuję.
(ru) На этот раз я голосую. :?:
(sk) Tentoraz idem voliť.
(sl) Tokrat grem volit.

(cy) Fe bleidleisia fi'r tro 'ma.
(ga) An uair seo a bheidh mé ag vótáil.
(ga-M) An uair seo is ea a bhead ag vótáil.

(lt) Šį kartą balsuosiu.
(lv) Šoreiz es balsošu.

(el) Αυτή τη φορά ψηφίζω.

(hy) Այս անգամ ձայն եմ տալիս:

(hi) अभी वोट दूँगा।

(et) Seekord lähen valima. / Seekord hääletan.
(et) Sellekorrra lähä mia valima. / Sellakorra mia iäletä. [Kihnu dialect]
(fi) Tällä kertaa äänestän.
(hu) Szavazni fogok.
(liv) Sīekõrd ma īeltõb.
(vot) Sekõrt miä ääle(s)tän. :?:
(vro) Seokõrd maq lää valima. / Seokõrd maq hääletä. / Seokõrd maq anna helü.

(mt) Did-darba se nivvota.

(az) Bu dəfə səs verirəm.
(tr) Bu kez oy veriyorum.
(tk) Bu gezek men ses berjek.
(kk) Бұл жолы дауыс беремін.
(ky) Бул жолу добуш берем.
(tt) Бу юлы тавыш бирәчәкмен.
(ba) Был юлы тауыш бирәсәкмен.
(ug) بۇ قېتىم ئاۋاز بېرىمەن.
(uz) Bu safar ovoz beraman.

(ka) ამ დროს ხმას ვაძლევ.

(hmn) Lub sijhawm no kuv yuav pov ntawv xaiv.

(id) Kali ini aku akan memilih.

(tw) 這次我會去投票。
بسی رنج بردم در این سال سی
عجم زنده کردم بدین پارسی

فردوسی


Return to “Translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests