Moderator:Forum Administrators
Prowler wrote:So, I went on Duolingo yesterday for the first time since 2014-2015 or so, and I see that they now even have languages such as Navajo and Hawaiian?
Do users who help Duolingo adding languages get well paid for their services?
Saim wrote:Prowler wrote:So, I went on Duolingo yesterday for the first time since 2014-2015 or so, and I see that they now even have languages such as Navajo and Hawaiian?
I've heard the courses are incomplete and they rushed them out for marketing purposes.Do users who help Duolingo adding languages get well paid for their services?
They don't ge paid at all.
Prowler wrote:I wonder if it's mostly just random native speakers or if Duolingo has the policy of only accepting language teachers' help and such. Can't said I've found any grammatical errors in the German "course"so far, but wouldn't be surprised if occasional something slips.
linguoboy wrote:Prowler wrote:I wonder if it's mostly just random native speakers or if Duolingo has the policy of only accepting language teachers' help and such. Can't said I've found any grammatical errors in the German "course"so far, but wouldn't be surprised if occasional something slips.
With the Korean module, there were instances where they accepted English equivalent sounded non-native to me. Often more natural versions would be marked incorrect. When I checked the comments, this would usually have been pointed out already by other fluent English-speakers. (I never noticed any grammatical faults in the Korean, but I'm not fluent enough to judge the naturalness of the sentences.)
Prowler wrote:And besides, in order to learn Japanese, Chinese, Korean, etc. properly, you need to learn how to draw each character correctly
Yasna wrote:Prowler wrote:And besides, in order to learn Japanese, Chinese, Korean, etc. properly, you need to learn how to draw each character correctly
You don't need to learn to write every Chinese character you learn in any of these languages. Even native speakers of Chinese and Japanese struggle to hand write hundreds (in some cases thousands) of characters which they have no trouble reading.
I think a reasonable level of handwriting these days is being able to properly copy any character you see, which requires intuitive knowledge about stroke order and proportions. And in order to get that intuition, you probably need to learn to hand write several hundred characters.
Prowler wrote:Korean truly has the simplest alphabet. I think they use Chinese characters at times, but very rarely.
Prowler wrote:Some guy told me recently that I'm too old to learn Japanese because it would require learning 3 different alphabets which would take me years. He suggested me to learn Korean instead for having a much easier vocabulary. The guy doesn't speak nor has he ever attempted to learn either language ever though.
Prowler wrote:Korean truly has the simplest alphabet. I think they use Chinese characters at times, but very rarely.
Vlürch wrote:Prowler wrote:Korean truly has the simplest alphabet. I think they use Chinese characters at times, but very rarely.
Reminds me of this "languages ranked by difficulty" chart that claims Korean is one of the hardest because it "relies on many" Chinese characters. There are other cringy mistakes and nonsensicalities in it as well (like the Japanese at the top left and the numbers of speakers of many of the languages being wrong), so get ready to facepalm. I wonder why all language difficulty charts are so shitty, it's like they're made by people who literally don't know the first thing about the languages in question. I mean, that's probably why, but...Prowler wrote:Some guy told me recently that I'm too old to learn Japanese because it would require learning 3 different alphabets which would take me years. He suggested me to learn Korean instead for having a much easier vocabulary. The guy doesn't speak nor has he ever attempted to learn either language ever though.
People like to tell others that they're too old to learn languages, presumably at least in part to make themselves feel better about not learning them, but I don't think that's actually true of any language except maybe Archi or something. Of course, not everyone can learn every language for any number of reasons, but...
~
In the news yesterday, the newsreader mispronounced Bolsonaro's first name as /hɑir/ as if it was a Spanish-language name. I tweeted about it and he responded that he tried hard to get it right but concentrated so hard on pronouncing his last name as "Bousunauru" that he slipped up with the first name.
linguoboy wrote:Prowler wrote:Korean truly has the simplest alphabet. I think they use Chinese characters at times, but very rarely.
In North Korea, they aren't used at all. In South Korea, they are chiefly ornamental. There are a handful which appear in the headlines of some newspapers in order to disambiguate homophones. Historiographical works feature a lot more, but they're always glossed nowadays. You can quite easily get by without every learning any.
If you want to learn some basics of Korean grammar and phonology, I'm happy to help.
mōdgethanc wrote:As a foreigner, the only Indian languages I tend to ever hear about are Hindi, Punjabi and Tamil. An encyclopedia should know better, but I can see why an amateur would mistakenly think Hindi is THE Indian language. Also, Arabic Wikipedia is terrible.Saim wrote:I just read a bit of the Arabic Wikipedia on things relating to India and they're really starting to irritate me.
"Hinduism (in Hindi: varnashrama)" [why Hindi? and the translation isn't even correct]
"Hindi is the official language of India" [no it's not]
"Indian subcontinent (in Hindi: भारतीय उपमहाद्वीप, in Urdu:برصغیر)" [why specifically Hindi and Urdu?]
It doesn't help that the words for Hindi and Indian are the same in Arabic (because the Arabic word for India is Hind and -ī is a productive adjectival suffix).
Ser wrote:Even Wikipedia has failed to accumulate this information over the years. Looking at the castellano-español map on Wikipedia Commons, which gets repeated often (I once even saw a major American newspaper (The Atlantic, I think) include it) reveals a convoluted history of reverts and edits. Like my own edit in February 2013 where I tried to make it clear El Salvador mostly uses español, only to be reverted three months later by some guy from Quebec for only-the-gods-know-what reasons (he wrote "Actually Castellano is more common and Espanol is not utilized by the govmt or educational institutions", but that's not true either). Recently this month somebody reverted that bit about El Salvador back, apparently under the "authority" of me being from there.
Yasna wrote:Even native speakers of Chinese and Japanese struggle to hand write hundreds (in some cases thousands) of characters which they have no trouble reading.
vijayjohn wrote:Korean study group?
Linguaphile wrote:I think it's inconsistent because in most of these places most people know both words, and one might be more common than the other, but in most situations either or both can be used. [...]
vijayjohn wrote:How do y'all know so much about the Arabic Wikipedia?
vijayjohn wrote:And now the third sentence on the article on Salvadoran Spanish reads: "Salvadoran Spanish is the only Spanish dialect in North America to be usually called castellano, instead of español."
Return to “General Language Forum”
Users browsing this forum: No registered users and 12 guests