Sõnad, mida hiljuti õppisid

Moderator: aaakknu

Linguaphile
Posts: 2207
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Sõnad, mida hiljuti õppisid

Postby Linguaphile » 2018-09-15, 17:26

ikaldus crop failure, famine
ikalduma to fail (of crops)
merevetikas seaweed
müksama to bump, to nudge
rula skateboard
säherdune such (= niisugune, seesugune, säärane, etc.)
takistama to hinder, to impede
ulu shelter, sheltering roof, sheltered area*
ulualune shelter, refuge, housing
ülekäigurada pedestrian crossing

*Saagpakk's dictionary also defines ulu with the amusing combination of "penthouse, shed." Amusing to me because I imagine a penthouse being luxurious, spacious and clean while I imagine as shed as small, filled with dirty tools for yardwork and covered in spider webs. Not two words I expect to be listed as if they could be synonyms. But the commonality is that both are immediately underneath (and protected by) the shelter of a roof with no other rooms above.

Linguaphile
Posts: 2207
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Sõnad, mida hiljuti õppisid

Postby Linguaphile » 2018-09-30, 21:58

nurja minema to go amiss, to go awry, to go to waste
plaanid läksid nurja the plans went awry
kõik mu töö ja vaev läks nurja all my hard work and effort went to waste
ta ajas nurja plaani he screwed up the plans

ogar crazy, batty, round the bend
argpüks coward, wimp, sissy

karvapealt precisely, on the nose
ajutiseks temporarily
kaksiti astride

killavoor caravan, string of carts

rõhuuks (NW dialect) outer door of farmhouse = välisuks
altuks front door; outer door on the lowest level of a building
lõugas inglenook, hearthstone used as a seat

koonal bunch of flax on a distaff
koonlalaud board-shaped distaff
heie fiber; flax fibers drawn out of a bunch on a distaff

Linguaphile
Posts: 2207
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Sõnad, mida hiljuti õppisid

Postby Linguaphile » 2018-10-16, 4:30

graafik schedule (also means graph and graphic designer, but the meaning of "schedule" is new to me)
jeerum gosh, geez, golly
kalk hard-hearted, heartless
külalislahkus hospitality
lõõgastuma to unwind, relax
malbe placid, sedate
meelemärkus consciousness
mugavustsoon comfort zone
mõistuse hääl voice of reason
söandama to dare, to have the heart to
ülbama to swagger, boast, talk down to

Prantsis
Posts: 280
Joined: 2016-11-02, 15:32
Gender: male
Location: France

Re: Sõnad, mida hiljuti õppisid

Postby Prantsis » 2018-10-19, 4:09

riburadamisi one after the other
[millegi vahel] vaks vahet olema to be a (noticeable) difference [between two things]
häbimärgistama to stigmatize

Linguaphile
Posts: 2207
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Sõnad, mida hiljuti õppisid / Words you recently learned

Postby Linguaphile » 2018-10-25, 3:41

ahnepäits greedy person
kui vits vette kaduma to disappear completely
käsimüügiravim non-prescription drug, OTC medicine
mõõt täis saama to have enough, "to have it up to here," to be fed up with
sajab nagu oavarrest it's pouring, it's raining cats and dogs
tuhatnelja very quickly, post-haste
tõld stagecoach, carriage
uksepiit doorjamb

Linguaphile
Posts: 2207
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Sõnad, mida hiljuti õppisid

Postby Linguaphile » 2018-11-02, 4:11

kõige metsikumates unistustes = in one's wildest dreams
Ma ei osanud seda ette kujutada isegi kõige metsikumates unistustes = I couldn't have imagined it even in my wildest dreams

õhuloss extravagant (unrealistic) hopes, castle in the air

raudne eesriie the Iron Curtain
raudse eesriide taga = behind the Iron Curtain
raudse eesriide langemine = the fall of the Iron Curtain

erasektor private sector
avalik sektor public sector
Mu vend töötab avalikus sektoris = my brother works in the public sector

pinge all hästi töötama to work well under pressure

kõigest kõike teadma to know everything

mõistuse hääl the voice of reason

vaatenurk point of view
Minu vaatenurgast on see suurepärane võimalus = from my point of view, this is a great opportunity

mugavustsoon comfort zone
Astu mugavustsoonist välja = step outside your comfort zone

pärapõrgu the middle of nowhere; hinterlands, the boonies
Olin pärapõrgus, kus ei olnud mobiililevi = I was in the middle of nowhere, where there was no phone coverage

levist väljas out of range, out of the coverage area, out of the service area
Mobiilitelefon on levist väljas = the cell phone is out of the coverage area

külalislahkus hospitality

nende heaks mida iganes tegema to do anything for them
Ma teeksin nende heaks mida iganes = I would do anything for them.
Ta on valmis sinu heaks mida iganes tegema = He is ready to do anything for you.


tõestisündinud lugu true story
Film põhineb tõestisündinud lool = the film is based on a true story

tõsielusündmused real-life events
Film põhineb tõsielusündmustel = the film is based on real-life events
See on tõsielusündmustel põhinev lugu = this is a story based on real-life events

lausemall sentence pattern; sentence frame

Linguaphile
Posts: 2207
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Sõnad, mida hiljuti õppisid

Postby Linguaphile » 2018-11-18, 22:18

tahes-tahtmata like it or not; willy-nilly; inevitably
selgemast selgem very clear, clear as day, crystal clear

sell apprentice
kummipael rubber band
ümarsulud parenthesis
nurksulud square brackets

kellegi käest võtta saama to be scolded by :?:
Sain tema käest võtta = I got a scolding from him

rööpast väljas olema [of a person] to go off the rails, go off the deep end, go off the hinges
endast väljas olema [of a person] to be beside oneself, to be unhinged
liimist lahti minema [of a person] to go to pieces, to fall apart
meeleheitel anguished, in despair, heartsick

tule meilt läbi come on by, come to our place
astuge meile sisse come in to our place, come join us

küüti pakkuma to offer a ride
Kas sul on küüti tarvis? Do you need a ride?

nimme on purpose, deliberately

nördimus indignation
Olin nördinud I was indignant

Mul oli kiusatus küsida I was tempted to ask

tõlkes kaduma läinud lost in translation

naljasoon sense of humor

rüht carriage, posture, bearing

lobamokk chatterbox, big-mouth, tattletale
Küll on alles lobamokk! = He's such a chatterbox!

tühja kah = tühi asi it's no big deal, it's not important
õige mul asi = kah mul asi = ena mul asi = vaat mul asi it's no big deal
mõni mõis ja ahjutäis vorste it's no big deal

alt vedama to let down, to pull a fast one on
Sa vedasid mind alt = you let me down

Linguaphile
Posts: 2207
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Sõnad, mida hiljuti õppisid

Postby Linguaphile » 2018-12-02, 18:09

šatään auburn-haired
sõnaaher = sõnakehv taciturn, tight-lipped

nagu kadakapõõsas (intensifier phrase, especially in reference to a hot-tempered person)
ta läks põlema nagu kadakapõõsas he/she got all fired up
ta on äkiline nagu kadakapõõsas he/she is very quick-tempered
käre kui kadakapõõsas very hot-tempered

sõmer grainy, gritty
herkulo oatmeal (kaerahelbed)

tagavaraväljapääs emergency exit

nihestama to dislocate
väänama to twist, contort
kõõlus tendon, sinew
kõõluse venitama to pull a tendon

kanderaam stretcher
ratastega kanderaam gurney

palat hospital room, ward

kaitsepookimine vaccination
rõugetevastane kaitsepookimine smallpox vaccination
tuulerõugete vastane kaitsepookimine chickenpox vaccination

pügal notch
20 pügalat üle nulli 20 degrees above zero

jäägitult completely, 100%
jäägitult uskuma to believe without reservation
Last edited by Linguaphile on 2018-12-02, 22:06, edited 1 time in total.

Prantsis
Posts: 280
Joined: 2016-11-02, 15:32
Gender: male
Location: France

Re: Sõnad, mida hiljuti õppisid

Postby Prantsis » 2018-12-02, 21:14

Linguaphile wrote:pülgal notch
20 pülgalat üle nulli 20 degrees above zero

I think you mean pügal

Linguaphile
Posts: 2207
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Sõnad, mida hiljuti õppisid

Postby Linguaphile » 2018-12-02, 22:06

Prantsis wrote:
Linguaphile wrote:pülgal notch
20 pülgalat üle nulli 20 degrees above zero

I think you mean pügal

LOL and I did that two times. In my written notes it is indeed pügal.

Linguaphile
Posts: 2207
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Sõnad, mida hiljuti õppisid

Postby Linguaphile » 2018-12-16, 1:37

juhuse hooleks jätma to leave to chance
kaheperekoer hypocritical person, person who serves two masters
lõhkise küna ees seisma to be faced with a failed plan, to have lost everything (I'm curious about the origin of this phrase.)
pealaest jalatallani from head to toe
sääred tegema to abscond, run off, run away, take flight (with), flee
ummikus istuma to be stuck in traffic
ühiskonnast irduma to drop out of society

aduma to comprehend, to grasp [an idea], to get it
erak recluse, hermit (eraklik reclusive)
kohtuotsus (court's) verdict
käive turnover, return, circulation (rahakäive cash flow)
küüsis in the clutches of
lähipäevil in the coming days, in the near future
silmakirjalik hypocritical
taamal at a distance
umbusaldusväärne untrustworthy

Prantsis
Posts: 280
Joined: 2016-11-02, 15:32
Gender: male
Location: France

Re: Sõnad, mida hiljuti õppisid

Postby Prantsis » 2018-12-22, 1:26

elada laskma = elaguhüüetega tervitama
tiritamm headstand (French: poirier, lit. pear tree)
tiritammitama to do a headstand

vats = kõht
kesvamärg = õlu
keskustelu = vestlus
tengelpung = rahakott
plekkima = maskma

Linguaphile
Posts: 2207
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Sõnad, mida hiljuti õppisid

Postby Linguaphile » 2018-12-22, 1:57

Prantsis wrote:elada laskma = elaguhüüetega tervitama
tiritamm headstand (French: poirier, lit. pear tree)
tiritammitama to do a headstand

vats = kõht
kesvamärg = õlu
keskustelu = vestlus

Aitäh sõnade eest!

Prantsis wrote:tengelpung = rahakott

Pung on ka rahakott ja teng on raha, aga... miks tengel? See on huvitav sõna.

Prantsis wrote:plekkima = maksma
:D

User avatar
Naava
Language Forum Moderator
Posts: 1074
Joined: 2012-01-17, 20:24
Gender: female
Country: FI Finland (Suomi)

Re: Sõnad, mida hiljuti õppisid

Postby Naava » 2018-12-22, 9:34

Prantsis wrote:keskustelu = vestlus

Is there a verb (keskustelema or something) or is it only used as a noun?

Prantsis
Posts: 280
Joined: 2016-11-02, 15:32
Gender: male
Location: France

Re: Sõnad, mida hiljuti õppisid

Postby Prantsis » 2018-12-22, 14:43


User avatar
Naava
Language Forum Moderator
Posts: 1074
Joined: 2012-01-17, 20:24
Gender: female
Country: FI Finland (Suomi)

Re: Sõnad, mida hiljuti õppisid

Postby Naava » 2018-12-22, 14:59

What is the difference between keskust(e)lema and vestlema?

Prantsis
Posts: 280
Joined: 2016-11-02, 15:32
Gender: male
Location: France

Re: Sõnad, mida hiljuti õppisid

Postby Prantsis » 2018-12-22, 16:00

There's at least a difference of frequency. Keskustelu is a lot rarer than vestlus, and keskust(e)lema seems to never be used.

Linguaphile
Posts: 2207
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Sõnad, mida hiljuti õppisid

Postby Linguaphile » 2018-12-22, 18:36

Naava wrote:What is the difference between keskust(e)lema and vestlema?

Prantsis wrote:There's at least a difference of frequency. Keskustelu is a lot rarer than vestlus, and keskust(e)lema seems to never be used.

These are some of those words that were coined by Johannes Aavik during the language reform in the early 1900s, based on the model of the Finnish word keskustella. But the verbs don't seem to have caught on. It seems that even other language reformers such as Johannes Veski were specifically opposed to the creation of these words given that the root (kesk, keskus) doesn't normally have this meaning in Estonian.
Nowadays most forms of the two verbs (keskustlema and keskustelema) get only a dozen or so google hits, many of them from archives from the first half of the 20th century. Keskustelu seems to be used quite a bit more than the verbs (although it's harder to count google hits for it, because many of them are in Finnish).
Paul Saagpakk's dictionary lists all of them (keskustelu, keskustlema, and keskustelema), plus keskustlus (as a synonym for keskustelu). But Saagpakk lists almost all of the language-reform words whether they are in actual use or not. (Saagpakk left Estonia in the 1940's and from what I understand, at the time he completed the dictionary in the early 80's, he had no way of knowing which words were still in use in Estonia and which were not.) How's this for rare: although Saagpakk lists it, keskustlus gets only seven Google hits, one of which is another dictionary from 1945. All of the others are from the first half of the 1940's as well. It does not appear at all in any of the modern dictionaries (EKSS, ŌS, etc).

User avatar
Naava
Language Forum Moderator
Posts: 1074
Joined: 2012-01-17, 20:24
Gender: female
Country: FI Finland (Suomi)

Re: Sõnad, mida hiljuti õppisid

Postby Naava » 2018-12-23, 13:49

I had never thought it comes from the word keskus. :hmm: Kinda makes sense, though.

Thank you for your answers! :)

Linguaphile
Posts: 2207
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Sõnad, mida hiljuti õppisid

Postby Linguaphile » 2019-01-13, 4:58

igatepidi in every respect, in every way (=igapidi)
naalduma to recline
rahandusaasta fiscal year
raudteerööbas railroad track
taak burden
ränk taak a heavy burden
tüdinema to become bored with, to grow tired of

mul on savi I don't care (lit. I've got clay)

küps ripe, mature (not exactly a new word, but for some reason I hadn't associated the meaning of "ripe" with other words I know like küpsetama and küpsised. So what is new is the connection between the meanings of "ripe" and "baked".)

lumevall snowbank (in general)
lumevaal piled or crushed snow on the road (kokkuvajunud lumevall või lumeviirg maanteel)


Return to “Estonian (Eesti keel)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest