księżycowy wrote:Not necessarily. The text is usually pretty similar to the BTG.
Well, maybe for S&G I'll do Korean to Swedish for FUBAR!
Moderator:Forum Administrators
księżycowy wrote:Not necessarily. The text is usually pretty similar to the BTG.
księżycowy wrote:Only if I get to do Cayuga and Arrernte!
vijayjohn wrote:Make me work for it why don't you?
dEhiN wrote:And I assume Vijay will have to then translate from Arrernte to some other less obscure language?! Who's going to translate into Cayuga?
vijayjohn wrote:dEhiN wrote:And I assume Vijay will have to then translate from Arrernte to some other less obscure language?! Who's going to translate into Cayuga?
Maybe he wants me to translate into Cayuga and then make you use a dictionary to translate from Arrernte.
dEhiN wrote:Actually I suddenly had the idea to host the FUBAR game, although now I think I recall that Salajane said she'll do it after BTG 2018. If so, then I'll let her host and I'll participate. Otherwise, I'd like to host.
Salajane wrote:dEhiN wrote:Actually I suddenly had the idea to host the FUBAR game, although now I think I recall that Salajane said she'll do it after BTG 2018. If so, then I'll let her host and I'll participate. Otherwise, I'd like to host.
You can host this one and I will host the next one. I would like to participate actually.
vijayjohn wrote:Wait...I'm confused now. Salajane, you're still hosting BTG this year, right?
kevin wrote:Maybe I didn't express that right, but all the other languages you're talking about feel more exotic. Maybe that's just because of my exposure to Goidelic languages, though.
Users browsing this forum: No registered users and 18 guests