+ Estonian, Võro, Hmong, additions to German. There is quite a bit of crossover or overlap between anyone/someone and anyone/everyone depending on the context in different languages. The word choice isn't necessarily the same in every language. So, Hmong "leejtwg" can mean "someone" or "anyone," while German "jeder" can many "anyone" or "everyone" depending on the context, as can Estonian "igaüks", and it isn't ambiguous - context and language conventions make it clear.
(Something similar happens with the word "anyone" in English: when we say "anyone can do that" we mean
everyone, all people; but when we say "is there anyone here who can help me?" we mean
someone, just one person will do. Context makes clear which type of "anyone" we mean. Same with "jeder" and same with "igaüks".) So the meanings of these words is a bit of a continuum, and translations aren't always direct in terms of a one-to-one correspondence along that continuum.
nobody - somebody - anybody - everybody
khumma / niamat - epparùmmandar - anìagladar - anìagladar
niemand - jemand - jeder / irgendjemand - jeder / alle
niema - epper - es jedz - es jedes
ningú - algú - qualsevol - tothom
nadie - alguien - cualquiera - todo el mundo
nessuno - qualcuno - chiunque - ognuno / tutti / tutti quanti
negun - zachèi - chichessie - vigniun / duc / duc canc
niùnu, nisciunu, nèmos - calicùnu - quie si sìet - ognunu / totu, totus (totos, totas, if countable) / totu cantos
ei keegi - keegi - igaüks / ükskõik kes - igaüks / kõik
ei kiäkiq - kiäkiq - egäüts' / üts'kõik' kiä - egäüts' / kõik'
tsis muaj leejtwg - ib leejtwg - leejtwg - txhua tus / sawvdaws