Teiwa is a Papuan (i.e. non-Austronesian) language spoken on Pantar Island, just north of the island of Timor. Immediately east of Pantar is another island called Alor. The Papuan languages of both Alor and Pantar (a.k.a. "Alor-Pantar languages") are related to each other, and although this is not known for certain, they may be related to the Trans-New Guinea languages, which I guess would also include Oirata. Teiwa, like most of the Alor-Pantar languages, is highly endangered. I'm thinking of getting started on this language as well, because Papua New Guinea is (as I've said before on another thread) arguably the most linguistically diverse country on Earth, which leads me to believe that the Papuan languages are very diverse. Although Teiwa is "another Papuan language" spoken not very far away from Kisar, I'm sure it will turn out to be very different from Oirata; otherwise, I would think we could tell whether the two languages are related.
I plan to use this grammar in order to learn some Teiwa:
http://books.google.com/books?id=r7IrcQny1_gC
I may not be able to access the whole book (yet


Anyway, so far, I've learned that Teiwa is spoken basically in the northwestern part of the island, and, of the various villages where it is spoken, "the village of Lebang is considered the most important, central location of the Teiwa speakers and their ancestors" (p. 3), and it also appears to be the village where Teiwa is used the most (i.e. where it is least in danger of dying out). However, most of the author's data comes from another village, Madar. "Teiwa" is the clan name of the Teiwa people who speak this language; tei wa' means 'tree leaf' (in their language, I presume).
I've also learned a pit about this language's phonology. It has [q], which is really interesting to me; I've never seen a non-Formosan language spoken in the Pacific that had that sound, although that might just be due to my own ignorance. I also know that it has eight phonemic vowels: /i i: u u: a ɑ ɛ ɔ/. Oh, also, the apostrophe is the symbol for a glottal stop, just as in the orthographies of some of the Austronesian languages like Hawaiian. And, oh my God, it has a pharyngeal fricative (written in the orthography as <x>) that contrasts with /h/, just like in Arabic! Isn't that cool?
And I think that's about it for now!
