Please post your message bilingually!

This is our main forum. Here, anything related to languages and linguistics can be discussed.

Moderator:Forum Administrators

Znex
Posts:14
Joined:2016-05-09, 3:06
Gender:male
Country:AUAustralia (Australia)
Re: Please post your message bilingually!

Postby Znex » 2018-02-27, 3:35

linguoboy wrote:Dazu hass ich Timothée Chalamet. Er hat nicht nur Italienisch für seine Rolle gelernt aber auch Klavier spielen. Er beherrschte schon Englisch und Französich.
Also, I hate Timothée Chalamet. Not only did he learn Italian for his role but also how to play piano. He was already fluent in English and French.

Pokkers, jeg er så jaloux. Jeg ønsker at jeg så let kunne lære andre sprog.
Verdammt, ich bin so eifersüchtig. Ich wünsche, dass ich andere Sprachen so einfach lernen könnte.
Zut, je suis tellement jaloux. Je souhaite que je puisse apprendre autres langues tellement facilement.
Droga, eu estou com tanta inveja. Eu queria que eu pudesse aprender outras línguas tão facilmente.
Dam, dw i mor eiddigeddus. Dymuna i ro'n i'n medru dysgu ieithoedd eraill mor hawdd.
Mac an donais, tha mi cho farmadach. 's àill leam gu robh urrainn dhomh ionnsachadh cànanan eile cho furasta.
Damn, I'm so jelly. I wish I could learn other languages so easily.

User avatar
Saim
Posts:5740
Joined:2011-01-22, 5:44
Location:Brisbane
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Please post your message bilingually!

Postby Saim » 2018-02-27, 8:53

OldBoring wrote:(es) Obligado Gracias.
(pt-BR) Graças Obrigado.


O galego é a soluçom:

(gl) Obrigado / graças.

(Isto é galego reintegrado, em galego estándar seria "solución" e "grazas").
Last edited by Saim on 2018-02-27, 8:54, edited 2 times in total.

kevin
Language Forum Moderator
Posts:2134
Joined:2012-03-29, 11:07
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby kevin » 2018-02-27, 8:53

(de) Oh, diese Nachricht hatte ich komplett übersehen.
(ga) Ó, chaill mé an teachtaireacht seo go hiomlán.

linguoboy wrote:Apropos Kunst, ich hab ich gestern "Call Me By Your Name" angeschaut. Es ist sind mindestens vier Sprachen drin (Englisch, Französich, Italienisch und ein kleines Bissle Deutsch) und sogar eine Szene, wo zwei Personen Etymologie besprechen.
Dazu/Außerdem hass ich Timothée Chalamet. Er hat nicht nur Italienisch für seine Rolle gelernt aber sondern auch Klavier (zu) spielen. Er beherrschte schon Englisch und Französich.

(de) Mein erster Gedanke bei "dazu" war die finale Bedeutung ("for that purpose").
(ga) Ba é mo chéad smaoineamh ar "dazu" gur cónaisc aidhme a bheadh ann ("for that purpose").

He was already fluent in English and French.

I would have translated that as "Englisch und Französisch konnte er schon vorher fließend."

Zé do Rock
Posts:119
Joined:2018-01-24, 12:47
Gender:male
Location:Stuttgart, Germany
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby Zé do Rock » 2018-03-17, 10:25

znex, i have some comments to your text here: https://forum.unilang.org/viewtopic.php?f=85&t=52597&start=60.

User avatar
Widukind
Posts:53
Joined:2018-09-02, 21:04
Country:CACanada (Canada)

Re: Please post your message bilingually!

Postby Widukind » 2018-09-04, 3:53

Deutsch: Woher kommen sie?

Wonääm kaamt jo vun af?

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts:4236
Joined:2016-01-02, 19:41
Gender:female
Location:France
Country:FRFrance (France)

Re: Please post your message bilingually!

Postby france-eesti » 2018-10-19, 18:18

(hu) Franciaországból.
(fr) De France.


(fr) Courgettes ou aubergines ?
(hu) Cukkini vagy padlizsán?
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) Can sustain a conversation with a patient and kind magyar or order some beer and lecsó in Budapest - (it) On Duolingo ma posso ordinare uno Spritz ed antipasti in un ristorante :blush:

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby vijayjohn » 2018-10-20, 4:36

French (fr) Les courgettes sont mieux sautées à l'oignon mais les aubergines sont mieux avec des tomates.
American English (en-US) Zucchini is better when stir-fried with onions, but eggplant is better with tomatoes.

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts:6152
Joined:2012-12-08, 7:19
Real Name:Francesco
Gender:male
Location:Milan
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby OldBoring » 2018-10-20, 6:20

vijayjohn wrote:French (fr) Les courgettes sont mieux sautées à l'oignon mais les aubergines sont mieux avec des tomates.
American English (en-US) Zucchini is better when stir-fried with onions, but eggplant is better with tomatoes.

I wish you used British English, so courgettes and aubergines would've been remained the same.

你丫咋没用腐国英语呢,西葫芦和茄子都甭翻译了。

ceid donn
Posts:2256
Joined:2008-02-15, 0:58
Country:USUnited States (United States)

Re: Please post your message bilingually!

Postby ceid donn » 2018-10-20, 20:27

(fr) Parlent de courgettes, je suis en train de préparer une sauce à spaghetti avec des courgettes et des poivrons rouges pour mon repas ce soir.

(gd) A' bruidhinn air mearagan-beaga, tha mi a' dèanamh sabhs spaghetti le mearagan-beaga 's piobaran-dearga an-dràsta airson mo dhinnear am feasgar seo.

ceid donn
Posts:2256
Joined:2008-02-15, 0:58
Country:USUnited States (United States)

Re: Please post your message bilingually!

Postby ceid donn » 2018-10-22, 14:14

(fr) Je ne veux pas être un adulte. Être adulte, c'est difficile.

(id) Aku tidak mau jadi dewasa. Menjadi dewasa itu sulit.

ceid donn
Posts:2256
Joined:2008-02-15, 0:58
Country:USUnited States (United States)

Re: Please post your message bilingually!

Postby ceid donn » 2018-10-29, 18:58

(id) Aku makan sarden dan sup tomat untuk makan siang hari ini.

(cy) Bwytais i sardinau a chawl tomato am cinio heddiw.

ceid donn
Posts:2256
Joined:2008-02-15, 0:58
Country:USUnited States (United States)

Re: Please post your message bilingually!

Postby ceid donn » 2018-10-30, 19:26

(gd) Dè tha a h-uile duine a' dèanamh airson Oidhche Shamhna? Mise fhèin, bidh mi ag obair air mo chànanan TAC, bu dòcha. Chan eil glè spreòdach.

(fr) Vous avez quelque chose de prévu pour Halloween? Moi, je vais bosser sur mes langues principales de TAC la plus probable. Pas très intéressant.

:whistle:

IpseDixit

Re: Please post your message bilingually!

Postby IpseDixit » 2018-10-30, 20:06

(it) Peggy Gou è qui a Firenze e io vado a sentirla con alcuni amici.
(lld) Peggy Gou é chiò a Firenze e gé vae a la scutèr co vèlch amich.

https://www.youtube.com/watch?v=h9qhDeXrvOs

Peter86
Posts:5
Joined:2018-10-26, 14:24
Gender:male

Re: Please post your message bilingually!

Postby Peter86 » 2018-10-30, 20:19

Yo, I am from Sweden, and I have always been a huge language enthusiast so this forum fits me perfectly.

Tjenare, jag är från Sverige, och jag har alltid varit en enorm språkentusiast så det här forumet passar mig perfekt. :yep:

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts:4236
Joined:2016-01-02, 19:41
Gender:female
Location:France
Country:FRFrance (France)

Re: Please post your message bilingually!

Postby france-eesti » 2018-12-09, 17:04

(hu) Szerintetek, még egy nő, valaki aki már nem mensztruál, utál sminkelni, akinek nincs melle, aki nem használ szépség krémet, aki nem eszik cukrot és aki hiszi, hogy a nők szépek a férfiaknál?

(fr) A votre avis, est-ce que quelqu'un qui n'a plus ses menstruations, qui déteste se maquiller, qui n'a pas de poitrine, qui n'utilise pas de crème de jour, qui ne mange pas de sucre et qui trouve les femmes plus belles que les hommes, est toujours une femme ?
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) Can sustain a conversation with a patient and kind magyar or order some beer and lecsó in Budapest - (it) On Duolingo ma posso ordinare uno Spritz ed antipasti in un ristorante :blush:

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Please post your message bilingually!

Postby vijayjohn » 2018-12-09, 19:23

French (fr) Bien sûr, si la personne s'identifie comme femme. Il y a beaucoup de femmes comme ça.
American English (en-US) Of course, if the person self-identifies as a woman. There are a lot of women like that.

User avatar
Lur
Posts:3072
Joined:2012-04-15, 23:22
Location:Madrid
Country:ESSpain (España)

Re: Please post your message bilingually!

Postby Lur » 2019-02-07, 16:49

¿Qué tiene que ver el azúcar con las mujeres?

What does sugar have to do with women?
Geurea dena lapurtzen uzteagatik, geure izaerari uko egiteagatik.

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts:4236
Joined:2016-01-02, 19:41
Gender:female
Location:France
Country:FRFrance (France)

Re: Please post your message bilingually!

Postby france-eesti » 2019-02-17, 19:16

Diz-se que as mulheres preferem o gosto açucarado, e os homens o sabor salgado... Mas pode ser um erro.

It's common knowledge women prefer the taste of the sweet and men the salted food.. But it can be a mistake.
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) Can sustain a conversation with a patient and kind magyar or order some beer and lecsó in Budapest - (it) On Duolingo ma posso ordinare uno Spritz ed antipasti in un ristorante :blush:

User avatar
linguoboy
Posts:25540
Joined:2009-08-25, 15:11
Real Name:Da
Location:Chicago
Country:USUnited States (United States)

Re: Please post your message bilingually!

Postby linguoboy » 2019-02-18, 16:13

france-eesti wrote:Diz-se que as mulheres preferem o gosto açucarado, e os homens o sabor salgado... Mas pode ser um erro.

It's common knowledge women prefer the taste of the sweet and men the salted foodsweet food and men prefer savoury. But it canthis could be a mistake.

I've been on this earth for nearly fifty years and I've literally never heard this before.

Is ar feadh beagnach deich mblian is dáichead atáim os cionn talún agus níor chuala oiread agus aon uair amháin féin a leithéid.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
TeneReef
Posts:3074
Joined:2010-04-17, 23:22
Gender:male
Location:Kampor
Country:HRCroatia (Hrvatska)

Re: Please post your message bilingually!

Postby TeneReef » 2019-03-07, 18:19

Funny Inglish :lol:

Image
विकृतिः एवम्‌ प्रकृति
learning in 2019: (no-nn)


Return to “General Language Forum”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests