Naava wrote:The languages related to Finnish and spoken somewhat near the areas where Finnish is spoken:
- Inari Sami
- Skolt Sami
- Kildin Sami
- Northern Sami
- Lule Sami
This doesn't even include all of the languages there are.
Many of these are spoken within Finland or right next to the border. I admit Võro is a bit farther away, but the only language spoken between Finnish and Võro (geographically speaking, that is) is Estonian.
Whereas the Indo-European languages spoken near the areas where Finnish is spoken are
If there is some minority language I don't know of, please add to the list.
I know you don't count non-national languages, but you still can't say Finnish is an isolated language. It sounds like you're erasing thousands of speakers of languages that don't follow the one language, one nation -idea.
i varu strādāt tikai ar nacionale valodam. ja lev uns 5 a 20 minutos calcular cual é la palavra mais internacionale só com las linguas nacionais, if i tivesse ki considerar las centenas línguas europeias, multi de las ni tendo um dicionario online, levaria dias... sem falar do facto ke i teria que decidir o ki vali como lingua separed e o ki vali como dialecto, ki é como la cuestiao do sexo af el angeles. e de dise standpunt hat finnish nur a gemainsamen vocabular mit eestnish... evidentli not considring la loanwords...
i can only work with national languages. it takes alredy 5 to 20 minutes to calculate wich is the most international word among the national languages, if i had to considder the hundreds of europan languages, many of them not eeven having a dictionary online, it would take days... not to mention the fact that i'd hav to decide wat is a seprated language and wat is a dialect, wich is like the question about the sex of the angels. and from this point of vew finnish just has a common vocabbulary with estonian... not counting of corse the lonewords...
wile in the finno-ugric languages and in the turk languages it is a central aspect of the language.
Except that this central aspect of the language is lacking in a handful of Finno-Ugric languages: all the 9 Sami languages, Permic and Estonian.
I still don't know what your point is, but it sounds awfully lot like you're implying that having one common feature between Altaic languages and Finno-Ugric languages makes them related.[/quote]
bon, il y a auci le fait que cettes langues on beaucoup d'umlauts... claro que eso no es una prueba, pero dos indícios que pueden sugerir una conexión, que es el motivo por lo cual yo lanzé la pregunta...
wel, thare is also the fact that thees languages hav lots of umlauts... of course this isnt a proof, but 2 clues that could suggest a connection, wich is the reeson wy i threw the question in the forum...
now we'r at the letter L, so we can cut the K and spel 'noen'.
Oh, ok, I didn't know the reform wasn't completed yet.
reforma buvo baigta preš keletą metų, ji ha 10 000 dažniausių žodžių sąrašą. o ke i keria dizer é ke i tou introduzing la reforma graduali.
the reform was compleeted a few yeers ago, it has a list of the 10 000 most freequent words. wat I wanted to say is that i'm introducing the reform graddualy.
short a, short e, short i, short o, short u, long a, long e, long i, long o, long u.
I saw you promised to show the spelling rules in another topic, so I'll go check them there. Anyway, I'd like to see what exactly you mean when you say short a, e, i etc.[/quote]
[flag]koy[flag]kurzes A is das A in cat, kurzes E das E in bed, kurzes I das I in bit, kurzes O das O in lot, kurzes U das U in cut. long A is the A in male, long E is the E in been, long I the I in bite, long O the O in bote, long U the U in butiful (the first one...). les autres vocales ne sont pas changees, sauf si oni peut couper alg. y las palabras que escribí ya están perfectas.
short A is the A in cat, short E the E in bed, short I the I in bit, short O the O in lot, short U the U in cut. long A is the A in male, long E is the E in been, long I the I in bite, long O the O in bote, long U the U in butiful (the first one). other vowels arnt changed, unless we can cut something. and the words i gave as example ar alredy perfect.
atavistic meens that it is in your blood, in your DNA, since many generations.
igen - miert?
yes - wy?
Even with your definition, 'atavistic hospitality' doesn't make any sense. Hospitality is about cultural norms, not genes or blood. You need to learn it from someone else, you're not born with it. Besides, you can't compare cultures and decide which one is more hospitable than the other; it all depends on what you expect people to do or say in certain situations and so it's a very subjective concept. Also, I have no idea how this has anything to do with languages.
im teorie podia ser cultural, mas in el end aind ai um longo caminho pra andar, pra ficar sabendo cuant informaciao das geracioes passee a genti leva nos nashe genes. natürali das ganze is subjectiv, aber es war halt so, dass i fil gastfreundshaft in filen landern erlebt ha, aba nur in solchen landern gab es gastgeber die geweint han, als i ging, leute ki mig al ir aincäufe shenke han.
in theory it mite be cultural, but after all we hav a long way to go to know how much information from past generations we carry in our genes. of course the whole thing is subjectiv, but i can just say, i expeerienced hospitality in many countries, but only in thees countries thare wer hosts who cried wen i left, or peeple who gave me all the stuf they had baut in the supermarket.
of course we could make a reform for all englishe dialects and accents, for the english of liverpool, of glasgow, of dublin, of belize, jamaica, nigeria, malawi, papua new guinea, cook islands, etc etc etc. but nobody wants that
I can see why you wouldn't include dialects in your spelling reform, but why did you choose AmE and BrE but not Australian English? Imo it'd make more sense to take two phonologically somewhat similar standard varieties rather than having AmE and BrE in the same spelling system. Why not AmE+Canadian spelling reform? Or if you want to include as many varieties as possible, why not include Australian English?
i travelled thru 40 or 50 countries ware english was the oficial language or one of them, and i'v never herd that somebody in africa or in asia tries to speak the best australian inglish. ce quon aprends dans lecol ist british inglish, ce quil parlent dans la tele cest british inglish. excepto, claro, en nordamerica. коgа луgето оdат на iнgliскi kурс, тiе треbа dа оdlучат dаli саkаат dа науchат bрiтансki ili амерikансki iнglicki. i nunc ouvi falar af australian o scoceis inglishe bining oferee, exepto talvez in australia ou in scocia, e i ni sab if in dises paísis. e wie i ja ha sei, la mega majoritee der personis, sain si in europa, america or asia or ozeania wolen nit, dass ai 2, geshwaige denn 100 inglishe varianten. wi hav cuait a fiw australians in TESS, e none de them is pliding dat australian inglish bi consideree, wi ali spik abaut cort X or long Y and it doesnt matter de wer pople come e how exactli they produca dat sound, wi just want a strimlinee wei to spel dat sound.
i traveld thru 40 or 50 countries ware english was the oficial language or one of them, and i'v never herd that somebody in africa or in asia tries to speek the best australian inglish. wat you lern in scool is british inglish, wat they speek on TV is british inglish. except, of course, in nordamerica. wen they want to start an inglishe course, they hav to decide wether they want to lern british or american inglish. i'v never herd of australian or scottish inglishe being offerd, except maybe in australia or in scotland, and i dont eeven know if in thees countries. and as i had sed, the grate majority of the peeple, no matter wether in europa, america, asia or oceania, dont want that the world has 2, let alone 100 difrent inglishe variants. we hav quite a few australians in TESS, and none of them is pleeding that australian inglish be considderd, we all speek about short X or long Y and it doesnt matter from ware peeple come and how exactly they produce that sound, we just want a streemlined way to spel that sound.
you'd reed in a book the word 'leet', you wouldnt no wat it meens, then you'd hav to find out the authors nationality, and - aaaahh, he's indian, so you'd chek the indian inglishe dictionary to find out that 'leet' meens 'late'.
Isn't this the exact reason why spelling reforms have been unsuccesful?
ist au moins un argument frecuentlik utilisee. i creo ke el problem is mas political. fil-pajjiżi bl-ilsien Ingliż m'hemm l-ebda corp li għandu s-setgħa li jagħmel reform ortografik, e meme jekk kien hemm, jeħtieġ li jiltaqgħu u jaqblu b'xi mod, għexieren minnhom...
it is at leest an offen used argument. in the countries with inglishe language thare is no boddy that has the power to make an orthographic reform, and eeven if thare was, they would need to get together and agree somehow, dozens of them...
and usualy all commonwelth countries accept that the "rite accent" is the soudern british accent
fora i, ki viajei através 38 de les, no ai nenhum. aba wi i ja ha sei, jeda der mit mir sprak e standard inglishe connte, hat es getan, e dises standard inglishe war das soudern british inglish, wail es el inglish waren ki dise lander colonisert han, nit neuseelandis o jamaikis or el iris.
except for myself, who traveld thru 38 of them, i have none. but as i alredy sed, evrybody who talks to me and can speek standard inglish, does it, and this standard inglish is the soudern british inglish, becaus it was the inglis who colonized them, not new zeelandis or jamaikis or the iris.