Attempting Arabic and moving Greek up to the list with the other Indo-European languages
English: to earn money, to make money, to get money
Dutch + Afrikaans + Frisian: Geld verdienen (to earn money)
German: Geld verdienen (to earn money, to deserve money)
Swedish: att tjäna pengar (to serve money)
Norwegian (Bokmål): å tjene penger (to serve money)
Danish: at tjene penge (to serve money)
Faroese: at tjena/vinna pening (to serve/win money)
Catalan: guanyar diners (to win money)
French: gagner de l'argent (to win some money)
Italian: guadagnare (to earn)
Latin: pecuniam facere (to make money)
Portuguese: ganhar dinheiro (to win money)
Sardinian : balanzare dinàri (to balance money)
Spanish: ganar dinero (to win money)
Bulgarian: печеля пари (to earn money)
Serbian: зарађивати новац/zarađivati novac (to earn money)
Russian: зарабатывать деньги (to earn money)
Polish: zarabiać pieniądze (to earn money)
Latvian: pelnīt naudu (to deserve money)
Greek, Greece: βγάζω λεφτά (από ...) ˈ
vɣazo lefˈta apo (intrans: I extract some money / trans: I get some money (out of
X))
Cypriot Greek: φκάλλω ριάλλια (που ...)
ˈfkɐlːɔ riˈaʎːɐ pu (same usage)
Hindi: पैसे कमाना [pɛˈse kəˈmana] (to acquire
paisas)
Urdu: پیسے کمانا
Romani: kerav peske love (I make money for myself)
Basque: dirua irabazi (to win money)
Estonian: raha teenima (to earn money;
teenima also means 'to serve'; loanword from old Low German
dēnen, in modern German
dienen 'to serve'; related to Danish
tjene and Swedish
tjäna above, with the same meaning)
Finnish: ansaita rahaa (to deserve money), tienata (rahaa) (to earn money)
Hungarian: pénzt keresni (to look for money)
Livonian: rǭ pe’ļļõ (to earn money;
pe’ļļõ also means 'to serve')
Meadow Mari: оксам ышташ (to do/make/work/work up money)
Votic: raha teeniä (to earn money; same meaning and etymology as Estonian above)
Võro: rahha tii:n'mä (to earn money; same meaning and etymology as Estonian above)
Turkish: para kazanmak (to win money)
Arabic: كسب المال /kasaba l-maːl/ (to earn money)
Malayalam: കാശ് സമ്പാദിക്കുക [ˈkaːɕɯ səmˈbaːd̪ikʲuga] (to acquire money)
Simplified Mandarin Chinese: 挣钱
zhèng qián (to struggle (for) money) or 赚钱
zhuàn qián (to gain money)
Traditional Chinese: 掙錢 or 賺錢
Hmong: khwv (to toil, to labor a long time, to work hard in difficult times).
I am guessing that since the Hmong people traditionally were self-sufficient, growing and making whatever they needed, the need to work for money was something only done in dire times when one's own harvest/catch was insufficient, this may be why the verb khwv is used. There is also txais tau nyiaj (to receive money), but this can be used for other methods of receiving money as well, like a gift or a loan.
Iu Mien: zornc zinh (to earn/gain coins)
Swahili: kuchuma pesa (to gather money)