france-eesti wrote:Não conheço a palavra inglesa para a editíca (l'éditique)... Mas de toda maneira você poder ler o francês, não ?
Sim. É mala direta.
Empressa de segurança? Uma empressa que vende contractos de segurança (seria melhor chamá-lo de seguro). Podes segurar o teu carro, a tua casa, a tua saúde, a tua vida... O mais pertinho seria então "seguradora"
Nem é 'pertinho', é literalmente uma seguradora.
(trabalho numa seguradora, quem assegura as empresas do domínio público).
"domínio público" tem a ver com direito autoral, você deve estar falando de empresas do governo, portando 'públicas'.
Por que "estúpido"?E estúpido, porque lá trabalho mas não conheço a palavra em inglês, em português, nem em húngaro!