eskandar wrote:Does anyone know what he sings after that (besides "aman", "medet" etc)?
Apparently this:
Tevhidi kabul etmemiş olsaydım ta ezelden ebede
Bir kör hakikatle ben kafir olurdum.
Moderator:voron
eskandar wrote:Does anyone know what he sings after that (besides "aman", "medet" etc)?
nadi wrote:Here is the most popular song of this month. I love the melody but the lyrics are an example for how not to write lyrics for a song! Although I can understand every single sentence, I can't compose a clear meaning in my mind!
https://youtu.be/aWDFlYTOAyU
voron wrote:nadi wrote:Here is the most popular song of this month. I love the melody but the lyrics are an example for how not to write lyrics for a song! Although I can understand every single sentence, I can't compose a clear meaning in my mind!
https://youtu.be/aWDFlYTOAyU
This parody is so much better.
https://www.youtube.com/watch?v=IAya2myBRJY
eskandar wrote:This song is so damn catchy!
What's the parody about?
eskandar wrote:https://www.youtube.com/watch?v=dR8enIV2GWw
Ey yarim bеn sana sеvdalandım. Yar yar dеyip çöllеrdе dolandım. Ey yarim bеn sana sеvdalandım. Yar yar dеyip çöllеrdе dolandım. Sеvdan sеrap gibi göründü gözümе. Sеvdan sеrap gibi göründü gözümе. Aradım aradım bеn sеni sеvdiğim. Aradım aradım bеn sеni … Ez gеriyam wеk Fеqiyê Tеyran Min pirsî ji еzmanên bê ziman Min hеwar kir qêrîn kir bê ziman yarê Min got rastiya min tu yî еy yarê Min got rastiya min tu yî yarê Ez gеriyam wеk qulingеk bê pеr yarê Tu bûyî pеrê baskê min yarе Wеr bibе pеr û baskê min yarê Wеr bibе pеr û baskê min yarê | My love, I fell in love with you Saying "My love, my love" I wandered in deserts My love, I fell in love with you Saying "My love, my love" I wandered in deserts Your love appeared in front of my eyes like a mirage Your love appeared in front of my eyes like a mirage I kept looking for you, my love I kept looking for you I wandered like Faqi Tayran I asked the Heavens without a language I cried without a language, my love I said: "My reality is you, my love" I said: "My reality is you, my love" I wandered like a crane without a wing, my love You became my wing, my love Come, be my wing, my love Come, be my wing, my love |
voron wrote:Were you able to find English translation of it?
This singer also has a totally great song in Turkish and Kurdish, together with a female singer Rojda. (It's likely that Kurdish is not his native language, because his pronunciation is somewhat off, but their duo is great anyway).
voron wrote:I am usually not much into poetry but I give in to the beauty of this.
eskandar wrote:Was it recited in an eastern Anatolian accent?
voron wrote:Someone once shared another song by Aşık Veysel in this thread, "Uzun ince bir yoldayım":
https://www.youtube.com/watch?v=2UcbHrcFN7c - modern performance (has subtitles)
Users browsing this forum: No registered users and 12 guests