Moderator:Johanna
Linguist wrote:Hello,
I don’t know in which thread to post this, I guess it’s okay to post it here.
I really want to learn a Scandinavian language, but I fail badly at pronouncing ALL of the words I see written the first time, which is extremely frustrating. First I picked Norwegian, which is absolutely not spelt as pronouned, than I tried Danish -> same thing in general, even though it’s not as horrible. Still it’s hard to find out how those words have to be pronouned. Now I wonder if Swedish has the same, illogical pronounciation. Please tell me that there’s a Scandinavian language which is easy to write, read and pronounce!.
Swedish is also the only of the three that pronounces "de" as "dom", so if that gives you any idea...
Asema wrote:finlandssvenska is easy
Woods wrote:So can I think of -or as the common gender plural ending for two-syllable words ending in -a only? (with a few exceptions Are there such rules as of when to use -er and -ar? (There are no more endings, are there?)
Agor1205 wrote:What does the word 'smlua' mean? From swedish translation of leon uris' book mila 18
Chekhov wrote:I don't know about naive worldviews, but Jurgen Wullenwhatever pisses me off to no end because of his extreme pessimism and cynicism. You'd think the world was going to end imminently when talking to that guy.
Järvi wrote:Är "flera hästar" också möjligt?
Chekhov wrote:I don't know about naive worldviews, but Jurgen Wullenwhatever pisses me off to no end because of his extreme pessimism and cynicism. You'd think the world was going to end imminently when talking to that guy.
Jurgen Wullenwever wrote:Nu är det inte riktigt så enkelt heller, för fler/mer-talarna använder också flera, men i en annan betydelse, så då gäller att flera betyder 'några' medan fler betyder 'ytterligare några'.
Järvi wrote:Är "flera hästar" också möjligt?
Gavril wrote:Hi,
How would you understand the phrase erbjuda mottagning in a medical context? (For example, Våra sjuksköterskor erbjuder mottagning för gravida kvinnor.)
My guess is that mottagning in this context means "seeing (a patient for a medical appointment)" -- i.e. the service that a doctor/nurse normally provides -- and erbjuda mottagning means to offer this service. But I am not sure.
Thanks for any help
Chekhov wrote:I don't know about naive worldviews, but Jurgen Wullenwhatever pisses me off to no end because of his extreme pessimism and cynicism. You'd think the world was going to end imminently when talking to that guy.
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 8 guests