Massimiliano B wrote:I know, but loanwords don't matter.
I guess, but I just realised that in some eastern dialect(s?), š is used in some words in place of s, šš in place of ss; at least some of my relatives do that, although I'm not sure what determines it... but it would feel a lot more natural for me to use š instead of s in some words, probably because that's how I heard them as a kid... maybe that explains my obsession with š.
Unrelated, but I feel like it still fits this thread's current slight derailment well enough: there's this Finnish dude who has recorded loads of stuff on Librivox and Forvo (pretty sure it's the same guy on both sites), and he has that speech impediment where he says ğ/French r instead of r. As much as I love ğ/French r, it rides me down the stairs when I imagine someone trying to learn Finnish by listening to his recordings. I mean, I know it isn't his fault and he has every right to do whatever he wants, but it's a bit like if he was putting out an unusual accent; it won't hurt you outright but it might hinder your progress. It wouldn't bother me if it was an actual accent, you know, because that'd make me a hypocrite because of the occasional š thing, but since it's officially considered a medical condition that loads of people reportedly suffer throughout their lives from... I mean, it's like, isn't he kind of involuntarily second-hand handicapping people who're learning Finnish, or rather their learning process?
Sorry if this isn't related enough. Mods can split threads and stuff, though, right, if it isn't?
...actually on topic, I don't remember anything else of a dream I had a couple nights ago except that I was in Mongolia and there was some old dude who kept rhythmically repeating "Бурхан уруул мах, Бурхан мулут хан, өргө өргө өргө" and something like that. Makes zero sense grammatically, and "mulut" isn't even Mongolian but Indonesian/Malay, and "örgö" doesn't even mean anything (and how does God relate to mouths/lips and/or eating...?), but it was pretty funny.