Veps (vepsän kel')

Linguaphile
Posts:5358
Joined:2016-09-17, 5:06
Re: Veps (vepsän kel')

Postby Linguaphile » 2021-12-19, 16:34

Some Vepsian writers (vepsän kirjutajad)

Abramov Nikolai (Николай Викторович Абрамов) vep et fi ru en
Abramova Marja (Марья Абрамова) vep
Andrejeva Alevtina (Алевтина Ивановна Андреева) vep
Baburova Galina (Галина Сергеевна Бабурова) vep
Bašnin Mihail (Михаил Башнин) vep
Fomin Nikolai (Николай Фомин) vep
Jašov Viktor (Виктор Яшов) vep
Jeršov Viktor (Виктор Ершов) vep
Lardot Raisa (Раиса Лардот) vep fi
Lebedeva Valentina (Валентина Васильевна Лебедева) vep
Lonin Rürik (Рюрик Петрович Лонин) vep et fi olo ru en
Petuhov Anatolii (Анатолий Васильевич Петухов) vep et fi ru
Pul'kin Vasilii (Василий Андреевич Пулькин) vep ru
Vas'kov Miku (Михаил Юрьевич Васьков) vep
Zaiceva Nina (Нина Григорьевна Зайцева) vep fi olo ru
Žukova Ol'ga (Ольга Юрьевна Жукова) vep

Similar threads:
Some Võro writers
Some Mordvinian writers
Some Mari writers
Some Udmurt writers

Linguaphile
Posts:5358
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Veps (vepsän kel')

Postby Linguaphile » 2022-03-15, 20:44

Tools and materials

adr = plough
vitakeh = scythe
sirṕ = sickle
ägeh = harrow
labid = shovel, spade
kok = hoe
kirvez = axe
puraz = chisel
veič = knife
mek = sword
nol = arrow
keihaz = spear
vazaraińe = hammer
päč= oven
kaťil = kettle, pot
humbar = mortar
petkuu = pestle
segl = sieve
paugiž = bellows
kezr = wheel
ńegl = needle
raud = iron
vaśk = copper
hobed = silver
kuld = gold
ťin = tin

:arrow: for comparison

Linguaphile
Posts:5358
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Veps (vepsän kel')

Postby Linguaphile » 2022-05-14, 19:02

Sentences from UraTyp

Ajelimoi kodihe = we were driving home
    ajelimoi = we were driving (drive + frequentative + past + 1pl)
    kodihe = to home (illative)
Mina söškan i góškan = I'll start to eat and drink
    mina = I
    söškan = I start to eat (-ška- = inchoative, -n 1s)
    i = and
    góškan = (d’oškan) = I start to drink (-ška- = inchoative, -n 1s)
Anda mamalein = give it to my mother
    anda = give (imperative)
    mamalein = to my mother -le- = allative, -in 1s possessive)
Kesked järved sarik om = in the middle of the lake there is an island
    kesked = in the middle
    järved = lake (partitive)
    sarik = island
    om = be
Mina lugin kirjan = I read a book
    mina = I
    lugin = I read (1s past)
    kirjan = book (genitive)
Mina lugen kirjad = I am reading a book
    mina = I
    lugen = I read (1s present)
    kirjad = book (partitive)
To minei avadim! = bring me the key
    to = bring (imperative)
    minei = to me (allative)
    avadim = key (nominative)
Leib on stolal = the bread is on the table
    leib = bread
    on = is
    stolal = on the table (adessive)
Stolal om leibad = there is some bread on the table
    stolal = on the table (adessive)
    on = is
    leibad = bread (partitive)
Ižand rikoi kanan i toi kodihe = the master killed the chicken and brought it home
    ižand = master
    rikoi = killed (3s past)
    kanan = chicken (genitive)
    i = and
    toi = brought (3s past)
    kodihe = to home (illative)
Olen tehmas radoid, keradamas babukoid = I am working, picking berries
    olen = I am
    tehmas = doing (-ma- = supine + -s = inessive)
    radoid = work (partitive plural)
    keradamas = picking (-ma- = supine + -s = inessive)
    babukoid = berries (partitive plural)
Hän om jo lähtmas = he/she is about to leave
    hän = he/she
    om = is
    jo = already
    lähtmas = leaving (inessive)
Olin sönu, konz sina tulid = I had eaten when you came
    olin = I was
    sönu = eaten (participle)
    konz = when
    sina = you
    tulid = came (2s past)
Ku mina olnuižin kodiš süu aigou, ka mina sanunuižin sinei = if I had been at home at that time, I would have told you
    ku = if
    mina = I
    olnuižin = I would have been (-nu- = participle, -iži- = conditional, -n = 1s)
    kodiš = at home (inessive)
    süu = that
    aigou = time
    ka = then
    mina = I
    sanunuižin = I would have told (-nu- = participle, -iži- = conditional, -n = 1s)
    sinei = you (allative)
Saneleb ka sanugaha = let her tell what she tells
    saneleb = he/she tells (3s)
    ka = then
    sanugaha = let tell (jussive)
Pezemoi = I wash myself
    pezemoi = I wash myself [-moi = reflexive)
Oludespai humalzud = one gets drunk from beer
    oludespai = from beer (elative)
    humalzud = you get drunk (2s)
Mina lähten mecha paimendamha = I'm going to the forest to herd
    mina = I
    lähten = I go
    mecha = to the forest
    paimendamha = to herd (-mha = supine)
Hän om hüvä radnik = he/she is a good worker
    hän = he/she
    om = is
    hüvä = good
    radnik = worker
Hän linneb hüvän radnikan = he/she will be a good worker
    hän = he/she
    linneb = he/she will be
    hüvän = good (essive)
    radnikan = worker (essive)
Sigou kund´uudas muzikad = there they listen to the music
    sigou = there
    kund´uudas = they listen to (impersonal)
    muzikad = music (partitive)
Kirg´itan runon = I'll write a poem
    kirg´itan = I write
    runon = poem (genitive)
Poigad oma korktad
    poigad = the boys (plural)
    oma = are (3p)
    korktad = tall, high (plural)
Hän radab opendajaks = he/she is learning to be a teacher
    hän = he/she
    radab = learns (3s)
    opendajaks = teacher (translative)
Hän linneb opendajan = he/she will become a teacher
    hän = he/she
    linneb = he/she will be (3s)
    opendajan = teacher (essive)

Linguaphile
Posts:5358
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Veps (vepsän kel')

Postby Linguaphile » 2023-05-27, 1:48

Language-related phrases in Veps from Suomalais-vepsäläinen keskusteluopas:

Minä opendan vepsän kel’t I'm studying Veps

El’gendat-ik tö mindai? Do you understand me?
Minä en el’genda teid I don't understand you
Minä el’gendan teid I understand you
Minä el’gendan teid, no minei om jüged pagišta I understand you, but it's hard for me to speak
Minä en el’gendand I didn't understand
Olgat hüväd, toštkat völ kerdan Please say it one more time
Olgat hüväd, pagiškat hillemba Please speak more slowly

Olgat hüväd, sel’gitagat, mi om kirjutadud naku Please explain what is written here
Min znamoičeb nece sana? What does this word mean?
Min znamoičeb nece vajeh? What does this word mean?
Kut virktas nece sana? How do you say this word?
Kut virktas nece vajeh? How do you say this word?
Kut kirjutadas nece sana? How do you write this word?
Kut kirjutadas nece vajeh? How do you write this word?

Kut sanuda vepsäks... ? How do you say...in Veps?
Kut kuctas ... vepsäks? What is...called in Veps?
Olgat hüväd, kirjutagat sen Please write it down
Olgat hüväd, kirjutagat nece sana vepsäks Please write this word in Veps
Olgat hüväd, kirjutagat nece vajeh vepsäks Please write this word in Veps

Minä tahtoin opetas pagižemha vepsäks. I want to learn to speak Veps
Minä tahtoin opetas lugemaha vepsäks. I want to learn to read Veps
Minä tahtoin opetas kirjutamha vepsäks. I want to learn to write Veps
Minä voin jo lugeda lehtest vepsän kelel I can already read a newspaper in Veps.

Oikti-k minä pagižen? Am I saying it right?
Om-ik munun virkand oiged? Is my pronunciation correct?
Teil om lujas hüvä virkand You have very good pronunciation.
Pakičen koheta, ku minä virkan sanan värin Please correct me if I say the word wrong
Pakičen koheta, ku minä virkan petimoi kändos Please correct me if I say the wrong case
Pakičen koheta, ku minä virkan petimoi sanoiden jäl’genduses Please correct me if I say the words in the wrong order
Pakičen koheta, ku minä panen painhen värin Please correct me if I use the wrong emphasis

Pagižet-ik vepsän kelel? Do you speak Veps?
Pagižet-ik venäkelel? Do you speak Russian?
Pagižet-ik suomen kelel? Do you speak Finnish?
Pagižet-ik estin kelel? Do you speak Estonian?
Pagižet-ik englandin kelel? Do you speak English?
Pagižet-ik francijan kelel? Do you speak French?
Pagižet-ik saksan kelel? Do you speak German?

Miččid verhid kelid tö valdat? What foreign languages do you know?
Minä opendaškanzin saksan kel’t vaiše tantoi I started studying German recently
Openzit-ik kel’t školas vai ičevägel? Do you study the language at school or on your own?
Opendat-ik englandin kel’t? Do you study English?
Englandin keles virkand erineb kirjutamižespäi, a vepsän keles se ei ole muga in English the pronunciation is different from spelling, but in Veps it isn't.
Minä lugen vähäižen francijan kelel I read a little French.
Minä lugen joudjas francijan kelel I read French fluently.

Linguaphile
Posts:5358
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Veps (vepsän kel')

Postby Linguaphile » 2023-05-27, 15:13

Kodima: Ezmäižen paindused vepsän kelel, online newspaper in Veps

Image
Minä voin jo lugeda lehtest vepsän kelel I can already read a newspaper in Veps.

Article in English: Kodima newspaper is a mirrow of Vepses' life
Image

Linguaphile
Posts:5358
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Veps (vepsän kel')

Postby Linguaphile » 2023-05-27, 16:29

Tervhen- da prostindsanad Greetings and farewells

Tervhen Hello
Tervhen elät Hello (formal/plural)
Tervhen eläd Hello (informal/singular)
Hüväd homendest Good morning
Hüväd päiväd Good day
Hüväd ehtad Good evening

Kut azjad oma? How are you? (How are things?)
Kut teiden azjad oma? How are you? (How are things? formal/plural)
Kut sinun azjad oma? How are you? (How are things? informal/singular)
Kut elät? How are you? (How do you live? formal/plural)
Kut eläd? How are you? (How do you live? formal/plural)
Kut sinä eläd? How are you? (How do you live? formal/plural)
Kut elät-olet? How are you? (How do you live and be? formal/plural)
Void-ik tö? How are you? (formal/plural)
Kut void-ik? How are you? (informal/singular)
Void-ik sinä? How are you? (informal/singular)
Midä ut om? What's new?
Midä ut? What's new?
Kut tö mujat ičtatoi? How are you feeling? (formal/plural)
Kut teiden tervhuz om? How is your health? (formal/plural)
Oled-ik terveh? Are you healthy? (informal/singular)

Spasib, hüvin Fine, thank you
Kitän, hüvin Fine, thank you
Spasib, hilläšti Fine [softly, quietly], thank you
Kitän, hilläšti Fine [softly, quietly], thank you
Spasib, ei hubin Not bad, thank you
Kitän, ei hubin Not bad, thank you
Spasib, ei hondoin Not bad, thank you
Kitän, ei hondoin Not bad, thank you
Minä elän hüvin I live well
Kitän, olen terveh I'm healthy, thank you
Kaik on enččikš Everything is the same as it was
Minä voin vähäižen hondoin I'm feeling a bit unwell

Tulendanke Welcome
Tervhen tuldes Welcome
Tervhen tuldes, hüväd adivod Welcome, dear guests

Tulgat südäimehe, olgat hüvä Please come in (formal/plural)
Ištkat, olgat hüvä Please have a seat (formal/plural)

Mö em nähnugoiš amu We haven't seen each other for a long time
Teil om hüvä nägu You look well (formal/plural)

Et-ik tö tehnugoi tundmust? Have you met?
Tundištoitkat mindai, olgat hüväd, sebranikanke Please introduce me to your friend
Tundištoitkat mindai, olgat hüväd... Please introduce me to...
Hüvän melenke With pleasure
Tundištoitan teid sebranikanke Let me introduce you to my friend
Laskkat ezitada teile... Let me present to you...
Tehkat tundmust Get to know each other! (formal/plural)
Tundištagatoiš Let's get to know each other
Mindai kuctas... My name is...
Nece om minun kanz This is my family
Nece om minun ak This is my wife
Nece om minun mužik This is my husband
Nene om meiden lapsed These are our children

Minei om lujas mel’he vastatas teidenke It is nice to meet you
Minei om lujas mel’he tehta tundmust teidenke It is nice to get to know you

Hüväd sömtahtod Bon appetit (greeting to a person who is eating)
Hüväd litud Bon appetit (greeting to a person who is eating)
Rad abuhu Good work (greeting to a person who is working)

Kut eläb-om teiden mam? How is your mom?
Kitän, hän om jo tervnenu She is still in good health, thank you
Kut elät-olet teiden vanhembad? How are your parents?
Kut elät-olet teiden heimolaižed? How are your relatives?
Hö kaik oma tervhed, kitän teid. They are all healthy, thank you

Sanugat, olgat hüvät, tervhutesid ičeiž sebranikale Please pass on my greetings to your friend
Sanugat, olgat hüvät, tervhutesid ičeiž akale Please pass on my greetings to your wife
Sanugat, olgat hüvät, tervhutesid ičeiž mamale Please pass on my greetings to your mother
Sanugat, olgat hüvät, tervhutesid ičeiž tatale Please pass on my greetings to your father
Sanugat, olgat hüvät, tervhutesid ičeiž čižoile Please pass on my greetings to your sister
Sanugat, olgat hüvät, tervhutesid ičeiž vellele Please pass on my greetings to your brother

Kaiked hüväd All the best
Nägemoi See you
Nägemoiš See you
Nägemižhesai Until next time
Vastusehessai See you soon
Homnehesai See you tomorrow
Hüväd öd Good night
Čomad unt Sweet dreams
Hüväd matkad Have a good trip
Mäne tervheks Go well
Jä tervheks Stay well
Jägat hüväšti Farewell
Jä Jumalanke Stay with God

Linguaphile
Posts:5358
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Veps (vepsän kel')

Postby Linguaphile » 2023-05-30, 0:26

Spasibsanad da Prostind Thanking and Apologizing

Kitän (I) thank you
Kitäm (We) thank you
Spasib Thank you
Suŕ spasib Thank you very much
Minä en unohta teiden hüvüt I won't forget your kindness
Minä em unohtagoi teiden hüvüt We won't forget your kindness
Minä olen teiden velgnik I'm in your debt
Mö olem teiden velgnikad We're in your debt

Ei miš It's nothing
Ei pida spasiboita Don't mention it

Pakičen armahtust I'm sorry (lit. I ask for mercy)
Prostigat Excuse me; I'm sorry
Prostigat, olgat hüväd Please excuse me
Prostigat mindai Excuse me
Prostigat meid Excuse us

Algat käreikoi Don't get angry (formal/plural)
Algat käregakoi Don't get angry (formal/plural)
Ala käreida Don't get angry (informal/singular)
Ala käregande Don't get angry (informal/singular)

Prostigat, minä tedan, möhästuin I'm sorry I'm late (lit. I'm sorry, I know I'm late)
Pakičen armahtust, minä möhästuin. I'm sorry I'm late (lit. I ask for mercy, I'm late)
Prostigat, mö tedam, möhästuim I'm sorry we're late (lit. I'm sorry, we know we're late)
Prostigat, minä tedan, tulin ei ičeze aigan I'm sorry, I know I came at the wrong time
Prostigat, necida enamb ei linne I'm sorry, it won't happen again
Minä en tedand, miše muga tegese I didn't know it would happen this way
Minä en tedand, miše muga linneb I didn't know it would go like this

Linguaphile
Posts:5358
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Veps (vepsän kel')

Postby Linguaphile » 2023-05-30, 1:35

A joke in Veps:

Ostai: Oficiant, minun keitoses om kärbhaine! Toižetagat, olgat hüvä!
Oficiant: Ižand, pakičen armahtust, no meil ei ole toižid kärbhaižid.

Customer: Waiter, there's a fly in my soup! Please replace it!
Waiter: I'm sorry, sir, but we don't have any other flies.


Linguaphile
Posts:5358
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Veps (vepsän kel')

Postby Linguaphile » 2023-06-08, 1:24

Beginning Veps Lessons in Russian (with vocabulary, quizzes, grammar, texts). You can use them if you know Russian or by using cognates & the images if you know another Finnic language.
Level 2 Veps Lessons in Russian - same format


Return to “Uralic Languages”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 12 guests