https://www.youtube.com/watch?v=kzjjGbg48Igmiä = I
miä õõn = I am
siä = you
siä õõd = you are
tämä = he, she, it
tämä on he, she is
müü = we
müü õõmmõ = we are
tüü = you
tüü õõttõ = you are
nämäd = they
nämäd õlla = they are
lippu = flag
tšeeli = language, tongue
vaďďa tšeeli = Votic language
miä pajatõn vaďďassi = I speak Votic
saunõ = sauna
miä õõn saunõz = I am in a sauna
toož = also
siä toož = you also
kõikki = all
müü kõikki = we all
kõnz = when
kõnz siä tuõd? = when will you come?
inkerimaa = Ingria
vaďďalaizõd õlla inkerimaaz = Votians are in Ingria
tšülä = village
peeni tšülä = small village
üvässi = goodbye
https://www.youtube.com/watch?v=STnMMKASAN4Õmal maal jõka tšülä on üvä! = In its own land, every village is good!
Meďďee tšülä eb õõ suuri = Our village is not large
uulittsa on laďďa. = the street is wide
Uulitsal ain on puhtaassi. = The street is always clean.
Meďďe tšüläz on iľľassi da valgassi. = Our village is quiet and bright.
Tänävä on tavalin päivä tšüläz. = Today is a typical day in the village.
Päivüd paisab, tuuli puhub. = The sun is shining, the wind is blowing.
Miä seizon tee pääľ = I am standing on the road.
Kurraa tšäel on uusi tšivi koto = On the left side is a new stone house,
õikaa tšäel on vana puu koto. = on the right side is an old wood house.
Vanaa koo takan on sauna, saraja i kaivo. = Behind the old house is a sauna, a barn and a well.
Mikä kase on? = What is this?
Ämmä seizob akkunal da kiľľub: = Grandma stands at the window and shouts:
"Ai voi-voi!" = oh, oh, oh!
Ämmäl on murhõd: = Grandmother has worries:
taraz on roojakaz sika. = in the garden is a dirty pig.
Tšülää tšezez on škoulu. = In the village center there is a school
Škouluz ain on ves'olassi da mukavassi. = The school is always fun and pleasant.
Tšülää õttsaz on lafka. = At the end of the village is a store.
Kazõõ akkunal õpõin irnub, = In this yard a horse is neighing,
rattaal meez makaab. = on a wheel a man is sleeping
Kaugel on põlto. = In the distance there is a field.
Põlloo pääľ rütššeed, = In the field rye,
õzrad i erneed kazvõvad. = barley and peas are growing.
Niitül tširjava lehmä müükib = In the pasture a colorful cow moos
i peeni lammaz mörnäb. = and a little lamb bleats.
Tšülää paraz paikka on kõrka mätši. = The best place in the village is the tall hill.
Mäe pääľ on vana tšerikko. = On the hill is an old church.
Kazõõ katoo pääľ rissi paisab. = On its roof a cross shines.
Kui on üüvää seissa mäe pääľ = How good it is to stand on the hill
i katsoa ümpär. = and look around.
Päivüd laskõõb merree.= The sun sets ďinto the sea.
Niitül nõizõb tomakka. = In the pasture fog rises.
Tšüläz kõikkõa nukub. = In the village everyone falls asleep.
No miä en taho mennä väľľä! = But I don't want to leave!