Moderator:Forum Administrators
dEhiN wrote:I've always found it, for example, frustrating with Spanish that I have to pick a country (for both my profile and signature) if I'm focusing on Latin American Spanish.
OldBoring wrote:What vijayjohn said is true, but there exists a Standard Latin American Spanish used in media, in the radio, in dubbing, etc.
OldBoring wrote:What vijayjohn said is true, but there exists a Standard Latin American Spanish used in media, in the radio, in dubbing, etc.
dEhiN wrote:then why is Castillian Spanish and Latin American Spanish generally contrasted against each other
vijayjohn wrote:I can't tell what "Latin American Spanish" is supposed to mean other than "not Castillian."
dEhiN wrote:then why is Castillian Spanish and Latin American Spanish generally contrasted against each other, similiarly like European Portuguese and Brazilian Portuguese. The Teach Yourself series even has a book called Teach Yourself Latin American Spanish.
In other words it seems that it does not actually attempt to teach a monolithic "Latin American Spanish" or even a generic variety stripped of regional elements, but attempts to cover a range of different regional varieties in one book. And maybe not thoroughly enough... other reviews on the same page complain thatThe book and tapes will teach you how the pronunciation and the meaning of some words differ from country to country on our American continent. It covers some of the basic unique features of the Argentinian and Chilean Spanish as well as some salient features of the Mexican Spanish, Venezuelan, Carribean, Peruvian, and Columbian Spanish. I have much enjoyed the audio-tapes. They are made with the native speakers from these various countries and will help you to comprehend some of the regional dialects of Latin-American Spanish.
and from another reviewerThis is a step forward, but in my view is not enough. Within Latin America there are many differences... If we are serious about courses that really teach the language for the country where you go, we cannot iron out the differences
I have a problem with the fact that differences in the language of a number of countries are simply ironed out under the umbrella name of "Latin American Spanish". The language of, say, Costa Rica and that of Mexico have deep differences.
A suggestion might be to use the Spanish flag for "Spanish in general" and to create a new flag to represent "Spanish in Spain," such as the Spanish flag with the letters "es" written it
Code: Select all
[flag=Standard Modern Greek of Greece]el[/flag]
Return to “Unilang - Information, Input, and Questions”
Users browsing this forum: No registered users and 7 guests