Linguaphile wrote:Linguaphile wrote:Karavinka wrote:Minnan for Taiwanese makes some sense as Taiwanese is not the only variant of Minnan.
Whereas we don't have the same problem with Cantonese. Cantonese is fine IMO.
Isn't the same true of Cantonese though? Granted, it's the most common one and sometimes the name Cantonese is used for the entire group, but technically Cantonese is just one variety of Yue. There is Guangzhou (Cantonese), Taishanese (Toishanese), etc.
What about calling it "Yue/Cantonese"? If just one name must be used, I'm in favor of changing it to Yue.
I should have stated the above more clearly: if just one name must be used for Yue/Cantonese (rather than using the two names and calling it something like "Yue/Cantonese"), I'm in favor of changing Cantonese to Yue.
If Taishanese is to be added then Taishanese is to be added. Making it "Yue" sounds like merging Spanish, Portuguese and Galician into "Ibero-Romance" IMO.
And like vijayjohn mentioned, "Taiwanese" can mean many things and we don't really have an option because the word can be just as ambiguous as "Scottish", but I don't think Cantonese has that problem. (If someone is actually studying different Minnan varieties, then we can probably add Taiwanese Minnan as a separate entry along with other Minnan varieties, but I don't think that's necessary as of now)