Moderator:Forum Administrators
vijayjohn wrote:dEhiN wrote:I'll ask Meera for her thoughts again.
So did you?
Irusia wrote:Why Australian Kriol is listed after Romanian?
vijayjohn wrote:So did she say anything?
księżycowy wrote:English name: Onondaga
Native name: Onoñda'gegá'/Onǫda'gegá'
ISO: ono
Flag: same as for Cayuga and Mohawk.
There are two competing spelling systems for Onondaga, one used in Canada and one used by the Onondaga Nation in NYS. I don't presume to favor one over the other.
księżycowy wrote:And also:
English name: Hupa
Native Name: Na:tinixwe Mixine:whe'
ISO: hup
Flag:
Sorry once again for not shrinking the flag.
Luís wrote:Irusia wrote:Why Australian Kriol is listed after Romanian?
The language code for Australian Kriol is rop and languages are sorted by their code. However, they're sorted alphabetically on the language list page. I don't know if there's a reason for that, I'll have to investigate.
O português são-tomense ou santomense é um dialeto da língua portuguesa falado em São Tomé e Príncipe.
Wakhi is an Indo-European language in the Eastern Iranian branch of the language family spoken today in Wakhan District, Afghanistan and also in Northern Pakistan, China, and Tajikistan.
dEhiN wrote:There's a song in Gumatj, which is a variety of Dhuwal in the November 2016 FSC, but the flag used is for Ngaanyatjarra, which seems to be a completely different language. Could we add Gumatj as language?
księżycowy wrote:dEhiN wrote:There's a song in Gumatj, which is a variety of Dhuwal in the November 2016 FSC, but the flag used is for Ngaanyatjarra, which seems to be a completely different language. Could we add Gumatj as language?
Do you mean the language code that generates the flag? Cause the flag for Ngaanyatjarra should be the same as most/all of the AALs we have listed thus far. That is, the Australian Aboriginal flag.
dEhiN wrote:Could we create a complex code for São Toméan Portuguese? There are 2 past FSC song nominations that are in São Toméan Portuguese. One of them uses the IEFT (according to English Wikipedia) and/or ISO 639-1 (according to Portuguese Wikipedia) code, while the other uses the flag of Sao Tome and Principe.
I tried to see if there's such a thing as Principean Portuguese
Can we add the Wakhi language? The ISO code is wbl. There's a song on the Used Songs list which uses the code wbl-PK and has the Pakistani flag, but according to the Wikipedia article:Wakhi is an Indo-European language in the Eastern Iranian branch of the language family spoken today in Wakhan District, Afghanistan and also in Northern Pakistan, China, and Tajikistan.
So I'm not sure which flag we should use.
Could we add Xaracuu? The ISO code is ane and it's spoken in New Caledonia.
Do you guys think we should create a complex code for the Albanian spoken in Kosovo? There's a song in the Used Songs list which is in Kosovo Albanian, and so far we're using sq, but Kosovo does have its own flag.
Gheg (or Geg; Gheg Albanian: gegnisht, Standard Albanian: gegë or gegërishtja) is one of the two major varieties of Albanian. The other is Tosk on which Standard Albanian is based. [...] Gheg is spoken in Northern Albania, Kosovo, northwestern Republic of Macedonia, southeastern Montenegro and southern Serbia[...]
Could we add Balochi as its own language? There's a song in the Used Songs list that's in Urdu/Balochi. For now I've used the Urdu code for both.
The Languages List shows the English name for Irish as Irish Gaelic; shouldn't this just be Irish?
Should we change the Levantine Arabic flag (code ar-apc) to the general Arabic flag? The current flag is of Syria, even though Levantine Arabic includes Syrian, Jordanian, Palestinian, and Lebanese. We do have a separate Lebanese code/flag, but nothing for Syrian/Jordanian/Palestinian.
vijayjohn wrote:So dEhiN, has Meera gotten back to you on Pashto yet?
vijayjohn wrote:I'd recommend using the flag of São Tomé and Príncipe.
vijayjohn wrote:I don't think there is one, sorry. I used the Pakistani one because that song was recorded in Pakistan.
vijayjohn wrote:And I used this flag for it.
vijayjohn wrote:Maybe we could make one for Gheg and one for Tosk? From Wikipedia:Gheg (or Geg; Gheg Albanian: gegnisht, Standard Albanian: gegë or gegërishtja) is one of the two major varieties of Albanian. The other is Tosk on which Standard Albanian is based. [...] Gheg is spoken in Northern Albania, Kosovo, northwestern Republic of Macedonia, southeastern Montenegro and southern Serbia[...]
And maybe we could use the flag of Kosovo for Gheg and the flag of Albania for Tosk.
vijayjohn wrote:Native name: بلوچی
ISO code: bal
Flag: https://en.wikipedia.org/wiki/Balochist ... n_Flag.png
vijayjohn wrote:The Languages List shows the English name for Irish as Irish Gaelic; shouldn't this just be Irish?
Both exist in English, but the Irish themselves call it Irish AFAIK.
vijayjohn wrote:Should we change the Levantine Arabic flag (code ar-apc) to the general Arabic flag? The current flag is of Syria, even though Levantine Arabic includes Syrian, Jordanian, Palestinian, and Lebanese. We do have a separate Lebanese code/flag, but nothing for Syrian/Jordanian/Palestinian.
I'm actually puzzled about what the generic flag for Arabic actually is. Isn't it really the Pakistani government's flag for Western Punjab?
Return to “Unilang - Information, Input, and Questions”
Users browsing this forum: No registered users and 5 guests