Mentilliath wrote:Good to see our conlangs are living languages. I was starting to think I was being way too finicky in getting rid of /f/ in Halvian, but it made sense to me.
I think it's reasonable. I imagine the environments /f/ had been in were similar to where /v/ is, right? So permanent voicing shouldn't be so drastic.
I agree <z> isn't the best looking letter (I can't help but see it as a "angular s"). But I think /z/ is an underrated sound personally.
I like the sound: it's soft and pleasant. In Isyan it is a possible intervocalic allophone of /s/ and in the digraph <sj> it adds to a lenited j to represent /ʒː/.
Do you use <qu> for /kʷ/? In Hesternese, I use /q/ alone for that sound because I don't usually like the idea of one letter that always needs another letter present. But I know I've seen people on this site say that they hated seeing <q> without <u> lol. I use <qu> in Halvian because I want to be a parallel with <gu>. So I guess parallels override the desire to not have letters always accompanied by another letter. Interesting how my OCD works...
I formally used it for the cluster /kw/, similarly <gu> was (still is) /gw/. But I decided to change it to <ku>. At least I make a use of my all time favourite letter in Celdovin for my all time favourite consonant /ħ/.
I don't know Turkish
. The name is derived from the words "isba" meaning land, and "siya" which is an Isyan warrior who trains to fight for their country, home and people, and who are so well-trained in fact that there is no documented loss (and the Isyans are not too keen on lying). Not even documents from those they fought with tell of any win. So isba + siya = Isya (the country and continent). In Isyan, the name of the country often is used for the language and less commonly a person. What's funny, is that "isyan" in Isyan is "the Isya" because -n is the definite article suffix (which I didn't know was a suffix used in Icelandic).