Page 2 of 3
Re: Share your Conlangs!
Posted: 2012-08-06, 1:31
by Llawygath
I hope it's okay that I'm posting on this thread. It's kind of inactive.
[English] The wrecked ship was found near the island of Cyprus.
[Tikolmian] Zo tlax koypeda taszdost zo Kipros sūk.
[Leafoosish] Ffyth le nafír cassedd trufedd pros a isle le Gyprus.
Re: Share your Conlangs!
Posted: 2012-08-07, 6:38
by Dormouse559
Attempting to consolidate the translations. I won't try to color Cuhbi or Esorotaoyo though.
Also adding Lifanô.
[English] The wrecked
ship was
found near the Island of
Cyprus.
[Singa] Polwe'de
jun'ka
cuel'ad Kyprus'de dory
beng'ji.
[lweltelk]
keld dam
desk in
pa wi
htezulp[Nithalos] Pakvailana
pođna pevlođ Kiprisa šemo al
nadeala.
[Jùmju]
Tsejjà ròwfaj
puskjò mej rjo
sòxow Kìpros fàrow.
[Mirona] Xibrugî
tafô emuera
Cyprü sur âperuz.
[Miwonša]
Sura kišlanšarai
ačafjaranči mušw
orai Kiprusok.
[Laefêvëši] Ézzeriði
láika tasídǿi
atáte sánnatau
Ćíprat.
[Evelēranēl]
Kinta setkēerkḕ
kerin-seksk'ā halan Balēhaē
Sīpres.
[Genljøŋ] Qørørnïni
mul qulmørnern qü Saprsqlääl
dr.
[Prydonian] C
æ Soıpres ılȷuʃo
tʃou c à delán
ðeɴllet à
nóŋ. [Pythian] Isɛ lu imokta ɛ
wemaʃɛpunɛ wim
iporna i
n Sopras pitutso
no.
[Cuhbi] kèta àngù ūusya īmseh īCīpīlìh lē ūusà ū
[Jamfco] Kxo
jxaf nhoub
t'vadt'ak sohsu kxo ajcubt dumo'mak
Cyprus[Esorotaoyo] Alane de seporos nalaweg on sera a sakoyen a pang atab.
[Tikolmian] Zo
tlax koypeda
taszdost zo
Kipros sūk.
[Leafoosish] Ffyth le
nafír cassedd
trufedd pros a isle le
Gyprus.
[Lifanô] Lalnof
tuyunah sa
Kiprôs it iźenećat
nôt amha.
lalnof | tuyunah | sa | Kiprôs | it | iźenećat | nôt | amha |
ˈlalnof | ˈtuʎuˌnaʍ | sa | ˈkipɾɔs | it | ˈid͡ʒeˌnet͡ʃat | ˈnɔt | ˈamʍa |
fallen | ship | TOP | Cyprus | GEN | island-DAT | near | find-4 |
Re: Share your Conlangs!
Posted: 2012-08-08, 10:09
by Irkan
[English] The wrecked
ship was
found near the Island of
Cyprus.
[Singa] Polwe'de
jun'ka
cuel'ad Kyprus'de dory
beng'ji.
[lweltelk]
keld dam
desk in
pa wi
htezulp[Nithalos] Pakvailana
pođna pevlođ Kiprisa šemo al
nadeala.
[Jùmju]
Tsejjà ròwfaj
puskjò mej rjo
sòxow Kìpros fàrow.
[Mirona] Xibrugî
tafô emuera
Cyprü sur âperuz.
[Miwonša]
Sura kišlanšarai
ačafjaranči mušw
orai Kiprusok.
[Laefêvëši] Ézzeriði
láika tasídǿi
atáte sánnatau
Ćíprat.
[Evelēranēl]
Kinta setkēerkḕ
kerin-seksk'ā halan Balēhaē
Sīpres.
[Genljøŋ] Qørørnïni
mul qulmørnern qü Saprsqlääl
dr.
[Prydonian] C
æ Soıpres ılȷuʃo
tʃou c à delán
ðeɴllet à
nóŋ. [Pythian] Isɛ lu imokta ɛ
wemaʃɛpunɛ wim
iporna i
n Sopras pitutso
no.
[Cuhbi] kèta àngù ūusya īmseh īCīpīlìh lē ūusà ū
[Jamfco] Kxo
jxaf nhoub
t'vadt'ak sohsu kxo ajcubt dumo'mak
Cyprus[Esorotaoyo] Alane de seporos nalaweg on sera a sakoyen a pang atab.
[Tikolmian] Zo
tlax koypeda
taszdost zo
Kipros sūk.
[Leafoosish] Ffyth le
nafír cassedd
trufedd pros a isle le
Gyprus.
[Lifanô] Lalnof
tuyunah sa
Kiprôs it iźenećat
nôt amha.
[Feherikjâ]
Qawañîk a-
niak wewfera xretera lyaşowfîtseiw
Kíprâsâl
fej.
qawañîk | a-niak wewfera | xretera | lyaşowfîtseiw | Kíprâsâl | fej |
kʷawaˈɲyk | aŋiˈak weu̯ˈɸʷeɾa | xɾɛˈtɛɾa | lɥaʃou̯ˌɸʷýtseˈiu̯ | ˈkipɾɒsɒl | ɸʷei̯ |
Find-PRF-IMPRS-REM | DEF-shell.ABS float-ADJ-ABS | break_with_a_cracking_sound-ADJ-ABS | land-GEN-piece-GEN | Cyprus-LAT | by |
Re: Share your Conlangs!
Posted: 2012-08-09, 19:12
by Llawygath
I hope nobody minds if I try to color this:
[Cuhbi] kèta àngù ūusya īmseh īCīpīlìh lē ūusà ū
Re: Share your Conlangs!
Posted: 2012-08-11, 0:41
by YngNghymru
Llawygath wrote:I hope nobody minds if I try to color this:
[Cuhbi] kèta àngù ūusya īmseh īCīpīlìh lē ūusà ū
nope
If we must insist on colouring it, which I think is an insufficient stand-in for glossing anyway, it'd be something like this:
kèta àngù ūusya īmseh
īCīpīlìh lē ūusà ū
Being able to read glosses is useful, although admittedly without a knowledge of Cuhbi's inner workings it would be a little unfair to expect you to work all that out on your own (although I would say 'do sharp rocks' and 'do eye', given the translation, are pretty easy to work out and everything else is transparent).
Re: Share your Conlangs!
Posted: 2012-08-11, 2:02
by Llawygath
YngNghymru wrote:nope
If we must insist on colouring it, which I think is an insufficient stand-in for glossing anyway, it'd be something like this:
kèta àngù ūusya īmseh īCīpīlìh lē ūusà ū
Thanks for giving us a better interpretation than what I did. I know coloring sentences isn't nearly as detailed as glossing, but after all, it is what was asked for so I'm trying to keep things to that. One of my tendencies is to try to keep everybody in line, sorry.
Being able to read glosses is useful, although admittedly without a knowledge of Cuhbi's inner workings it would be a little unfair to expect you to work all that out on your own (although I would say 'do sharp rocks' and 'do eye', given the translation, are pretty easy to work out and everything else is transparent).
True.
Re: Share your Conlangs!
Posted: 2012-08-13, 21:48
by Dormouse559
Applying YngNghymru's colors to Cuhbi and updating Lifanô.
[English] The wrecked ship was found near the Island of Cyprus.
[Singa] Polwe'de jun'ka cuel'ad Kyprus'de dory beng'ji.
[lweltelk] keld dam desk in pa wi htezulp
[Nithalos] Pakvailana pođna pevlođ Kiprisa šemo al nadeala.
[Jùmju]Tsejjà ròwfaj puskjò mej rjo sòxow Kìpros fàrow.
[Mirona] Xibrugî tafô emuera Cyprü sur âperuz.
[Miwonša] Sura kišlanšarai ačafjaranči mušworai Kiprusok.
[Laefêvëši] Ézzeriði láika tasídǿi atáte sánnatau Ćíprat.
[Evelēranēl] Kinta setkēerkḕ kerin-seksk'ā halan Balēhaē Sīpres.
[Genljøŋ] Qørørnïnimul qulmørnern qü Saprsqlääldr.
[Prydonian] Cæ Soıpres ılȷuʃotʃou c à delán ðeɴllet à nóŋ.
[Pythian] Isɛ lu imokta ɛwemaʃɛpunɛ wim iporna in Sopras pitutsono.
[Cuhbi] kèta àngù ūusya īmseh īCīpīlìh lē ūusà ū
[Jamfco] Kxo jxaf nhoub t'vadt'ak sohsu kxo ajcubt dumo'mak Cyprus
[Esorotaoyo] Alane de seporos nalaweg on sera a sakoyen a pang atab.
[Tikolmian] Zo tlax koypeda taszdost zo Kipros sūk.
[Leafoosish] Ffyth le nafír cassedd trufedd pros a isle le Gyprus.
[Lifanô] Lalno tuyunah sa Kiprôs it eźinkat nôt ampa.
[Feherikjâ] Qawañîk a-niak wewfera xretera lyaşowfîtseiw Kíprâsâl fej.
Lalno tuyunah sa Kiprôs it eźinkat nôt ampa.
/ˈlalno ˈtuʎuˌnaɥ sa ˈkipɾɔs it eˈd͡ʒinkat ˈnɔt ˈampa/
Fallen ship TOP Cyprus GEN island-DAT near find-4
Re: Share your Conlangs!
Posted: 2012-08-21, 11:30
by Irkan
I upload my nameless language that's meant to be used by sailors and pirates. It has three gender, wich are: Neuter, Belle (BEL) and horric (HORR). I say this because it appears in the glossings and I guess you wnated to know the meaning.
[English] The wrecked
ship was
found near the Island of
Cyprus.
[Singa] Polwe'de
jun'ka
cuel'ad Kyprus'de dory
beng'ji.
[lweltelk]
keld dam
desk in
pa wi
htezulp[Nithalos] Pakvailana
pođna pevlođ Kiprisa šemo al
nadeala.
[Jùmju]
Tsejjà ròwfaj
puskjò mej rjo
sòxow Kìpros fàrow.
[Mirona] Xibrugî
tafô emuera
Cyprü sur âperuz.
[Miwonša]
Sura kišlanšarai
ačafjaranči mušw
orai Kiprusok.
[Laefêvëši] Ézzeriði
láika tasídǿi
atáte sánnatau
Ćíprat.
[Evelēranēl]
Kinta setkēerkḕ
kerin-seksk'ā halan Balēhaē
Sīpres.
[Genljøŋ] Qørørnïni
mul qulmørnern qü Saprsqlääl
dr.
[Prydonian] C
æ Soıpres ılȷuʃo
tʃou c à delán
ðeɴllet à
nóŋ. [Pythian] Isɛ lu imokta ɛ
wemaʃɛpunɛ wim
iporna i
n Sopras pitutso
no.
[Cuhbi] kèta àngù ūusya īmseh īCīpīlìh lē ūusà ū
[Jamfco] Kxo
jxaf nhoub
t'vadt'ak sohsu kxo ajcubt dumo'mak
Cyprus[Esorotaoyo] Alane de seporos nalaweg on sera a sakoyen a pang atab.
[Tikolmian] Zo
tlax koypeda
taszdost zo
Kipros sūk.
[Leafoosish] Ffyth le
nafír cassedd
trufedd pros a isle le
Gyprus.
[Lifanô] Lalnof
tuyunah sa
Kiprôs it iźenećat
nôt amha.
[Feherikjâ]
Qawañîk a-
niak wewfera xretera lyaşowfîtseiw
Kíprâsâl
fej.
[Pirate's Language] Xekxtaexon
shi’ixemexon
kawâanuf Kiperôhikit lyeshamvar
kôXekxtaexon | shi’ixemexon | kawâanuf | Kiperôhikit | lyeshamvar | kô |
ˌxek͡xtaeˈxon | ʃiˌʔixemeˈxon | kawɒaˈn̪uɸ | kipĕˌɾɞhiˈkit | ɫjeʃaɱˈvar | kɞ |
wreckage.ADJ-ACC.HORR | ship-ACC.HORR | find-PRF-IMPRS-REC | Cyprus-GEN.BEL | island-PER | by |
Re: Share your Conlangs!
Posted: 2012-08-31, 9:19
by Boheme
Plusquamperfekt wrote:[English] The wrecked ship was found near the Island of Cyprus.
[Karéyasuda]E rippudan
sura tézira e
kiprossu lapima
sipundu.
rippudan | sura | tézira | Kipros-su | labima | sipun-du |
dilapidate-PST | ship.SG | near | Cyprus-GEN.SG | island-IND.SG | Find-PST.PAS |
ɾipˌpuːˈdan | suːɾa | teiˈziːˌra | kiːˈpɾɔsˌsuː | ˈlaˌpima | siːˈpʊnˌdu |
Re: Share your Conlangs!
Posted: 2016-06-26, 20:39
by Cubix
[Bonestalingu] Destrugisa nefu's trovisas proxima Ciprus'isle.
Re: Share your Conlangs!
Posted: 2016-11-02, 19:04
by OldBunny2800
[English] The wrecked
ship was
found near the Island of
Cyprus.
[Singa] Polwe'de
jun'ka
cuel'ad Kyprus'de dory
beng'ji.
[lweltelk]
keld dam
desk in
pa wi
htezulp[Nithalos] Pakvailana
pođna pevlođ Kiprisa šemo al
nadeala.
[Jùmju]
Tsejjà ròwfaj
puskjò mej rjo
sòxow Kìpros fàrow.
[Mirona] Xibrugî
tafô emuera
Cyprü sur âperuz.
[Miwonša]
Sura kišlanšarai
ačafjaranči mušw
orai Kiprusok.
[Laefêvëši] Ézzeriði
láika tasídǿi
atáte sánnatau
Ćíprat.
[Evelēranēl]
Kinta setkēerkḕ
kerin-seksk'ā halan Balēhaē
Sīpres.
[Genljøŋ] Qørørnïni
mul qulmørnern qü Saprsqlääl
dr.
[Prydonian] C
æ Soıpres ılȷuʃo
tʃou c à delán
ðeɴllet à
nóŋ. [Pythian] Isɛ lu imokta ɛ
wemaʃɛpunɛ wim
iporna i
n Sopras pitutso
no.
[Cuhbi] kèta àngù ūusya īmseh īCīpīlìh lē ūusà ū
[Jamfco] Kxo
jxaf nhoub
t'vadt'ak sohsu kxo ajcubt dumo'mak
Cyprus[Esorotaoyo] Alane de seporos nalaweg on sera a sakoyen a pang atab.
[Tikolmian] Zo
tlax koypeda
taszdost zo
Kipros sūk.
[Leafoosish] Ffyth le
nafír cassedd
trufedd pros a isle le
Gyprus.
[Lifanô] Lalnof
tuyunah sa
Kiprôs it iźenećat
nôt amha.
[Feherikjâ]
Qawañîk a-
niak wewfera xretera lyaşowfîtseiw
Kíprâsâl
fej.
[Pirate's Language] Xekxtaexon
shi’ixemexon
kawâanuf Kiperôhikit lyeshamvar
kôXekxtaexon | shi’ixemexon | kawâanuf | Kiperôhikit | lyeshamvar | kô |
ˌxek͡xtaeˈxon | ʃiˌʔixemeˈxon | kawɒaˈn̪uɸ | kipĕˌɾɞhiˈkit | ɫjeʃaɱˈvar | kɞ |
wreckage.ADJ-ACC.HORR | ship-ACC.HORR | find-PRF-IMPRS-REC | Cyprus-GEN.BEL | island-PER | by |
[Guagelang] əð kdɪrɛ
ɪpʃ əziw
ndɪfaʊ ɪərn əð ləndaɪ və
prissaɪ.
Re: Share your Conlangs!
Posted: 2016-11-21, 11:34
by Lippinhoo
I'm adding my new conlang Kuhonen maisua [ownflag=]http://imagizer.imageshack.us/v2/150x100q90/923/gw9Up9.png[/ownflag]:
[English] The wrecked ship was found near the Island of Cyprus.
[Singa] Polwe'de jun'ka cuel'ad Kyprus'de dory beng'ji.
[lweltelk] keld dam desk in pa wi htezulp
[Nithalos] Pakvailana pođna pevlođ Kiprisa šemo al nadeala.
[Jùmju]Tsejjà ròwfaj puskjò mej rjo sòxow Kìpros fàrow.
[Mirona] Xibrugî tafô emuera Cyprü sur âperuz.
[Miwonša] Sura kišlanšarai ačafjaranči mušworai Kiprusok.
[Laefêvëši] Ézzeriði láika tasídǿi atáte sánnatau Ćíprat.
[Evelēranēl] Kinta setkēerkḕ kerin-seksk'ā halan Balēhaē Sīpres.
[Genljøŋ] Qørørnïnimul qulmørnern qü Saprsqlääldr.
[Prydonian] Cæ Soıpres ılȷuʃotʃou c à delán ðeɴllet à nóŋ.
[Pythian] Isɛ lu imokta ɛwemaʃɛpunɛ wim iporna in Sopras pitutsono.
[Cuhbi] kèta àngù ūusya īmseh īCīpīlìh lē ūusà ū
[Jamfco] Kxo jxaf nhoub t'vadt'ak sohsu kxo ajcubt dumo'mak Cyprus
[Esorotaoyo] Alane de seporos nalaweg on sera a sakoyen a pang atab.
[Tikolmian] Zo tlax koypeda taszdost zo Kipros sūk.
[Leafoosish] Ffyth le nafír cassedd trufedd pros a isle le Gyprus.
[Lifanô] Lalnof tuyunah sa Kiprôs it iźenećat nôt amha.
[Feherikjâ] Qawañîk a-niak wewfera xretera lyaşowfîtseiw Kíprâsâl fej.
[Pirate's Language] Xekxtaexon shi’ixemexon kawâanuf Kiperôhikit lyeshamvar kô
[Guagelang] əð kdɪrɛ ɪpʃ əziw ndɪfaʊ ɪərn əð ləndaɪ və prissaɪ.
[Kuhonen] Kääpuöötaina levaala kaikis Küprosuat tülkuöde käsaluksetö.
Kä-äpuöötai-na levaa-la kaikis Küpros-ua-t tülk-ua-idë käsal-u-kset-ö.
PART-wreck-PART ship-DET near Cyprus-DET-GEN island-DET-LOC find-PAST-PASS-3. PERS.SG
PART - participle
DET - determiner
GEN - genitive
LOC - locative
PAST - past tense
PASS - passive voice
3.PERS.SG - third person of singular
Re: Share your Conlangs!
Posted: 2016-12-18, 11:26
by Aquila Ex Machina
[English] The wrecked ship was found near the Island of Cyprus.
[Singa] Polwe'de jun'ka cuel'ad Kyprus'de dory beng'ji.
[lweltelk] keld dam desk in pa wi htezulp
[Nithalos] Pakvailana pođna pevlođ Kiprisa šemo al nadeala.
[Jùmju]Tsejjà ròwfaj puskjò mej rjo sòxow Kìpros fàrow.
[Mirona] Xibrugî tafô emuera Cyprü sur âperuz.
[Miwonša] Sura kišlanšarai ačafjaranči mušworai Kiprusok.
[Laefêvëši] Ézzeriði láika tasídǿi atáte sánnatau Ćíprat.
[Evelēranēl] Kinta setkēerkḕ kerin-seksk'ā halan Balēhaē Sīpres.
[Genljøŋ] Qørørnïnimul qulmørnern qü Saprsqlääldr.
[Prydonian] Cæ Soıpres ılȷuʃotʃou c à delán ðeɴllet à nóŋ.
[Pythian] Isɛ lu imokta ɛwemaʃɛpunɛ wim iporna in Sopras pitutsono.
[Cuhbi] kèta àngù ūusya īmseh īCīpīlìh lē ūusà ū
[Jamfco] Kxo jxaf nhoub t'vadt'ak sohsu kxo ajcubt dumo'mak Cyprus
[Esorotaoyo] Alane de seporos nalaweg on sera a sakoyen a pang atab.
[Tikolmian] Zo tlax koypeda taszdost zo Kipros sūk.
[Leafoosish] Ffyth le nafír cassedd trufedd pros a isle le Gyprus.
[Lifanô] Lalnof tuyunah sa Kiprôs it iźenećat nôt amha.
[Feherikjâ] Qawañîk a-niak wewfera xretera lyaşowfîtseiw Kíprâsâl fej.
[Pirate's Language] Xekxtaexon shi’ixemexon kawâanuf Kiperôhikit lyeshamvar kô
[Guagelang] əð kdɪrɛ ɪpʃ əziw ndɪfaʊ ɪərn əð ləndaɪ və prissaɪ.
[Kuhonen] Kääpuöötaina levaala kaikis Küprosuat tülkuöde käsaluksetö.
[Deyryck] Sipwês damé asèrza kani'fôlsahatéla ôs'a
Re: Share your Conlangs!
Posted: 2016-12-27, 3:55
by thezerech
[English] The wrecked ship was found near the Island of Cyprus.
[Singa] Polwe'de jun'ka cuel'ad Kyprus'de dory beng'ji.
[lweltelk] keld dam desk in pa wi htezulp
[Nithalos] Pakvailana pođna pevlođ Kiprisa šemo al nadeala.
[Jùmju]Tsejjà ròwfaj puskjò mej rjo sòxow Kìpros fàrow.
[Mirona] Xibrugî tafô emuera Cyprü sur âperuz.
[Miwonša] Sura kišlanšarai ačafjaranči mušworai Kiprusok.
[Laefêvëši] Ézzeriði láika tasídǿi atáte sánnatau Ćíprat.
[Evelēranēl] Kinta setkēerkḕ kerin-seksk'ā halan Balēhaē Sīpres.
[Genljøŋ] Qørørnïnimul qulmørnern qü Saprsqlääldr.
[Prydonian] Cæ Soıpres ılȷuʃotʃou c à delán ðeɴllet à nóŋ.
[Pythian] Isɛ lu imokta ɛwemaʃɛpunɛ wim iporna in Sopras pitutsono.
[Cuhbi] kèta àngù ūusya īmseh īCīpīlìh lē ūusà ū
[Jamfco] Kxo jxaf nhoub t'vadt'ak sohsu kxo ajcubt dumo'mak Cyprus
[Esorotaoyo] Alane de seporos nalaweg on sera a sakoyen a pang atab.
[Tikolmian] Zo tlax koypeda taszdost zo Kipros sūk.
[Leafoosish] Ffyth le nafír cassedd trufedd pros a isle le Gyprus.
[Lifanô] Lalnof tuyunah sa Kiprôs it iźenećat nôt amha.
[Feherikjâ] Qawañîk a-niak wewfera xretera lyaşowfîtseiw Kíprâsâl fej.
[Pirate's Language] Xekxtaexon shi’ixemexon kawâanuf Kiperôhikit lyeshamvar kô
[Guagelang] əð kdɪrɛ ɪpʃ əziw ndɪfaʊ ɪərn əð ləndaɪ və prissaɪ.
[Kuhonen] Kääpuöötaina levaala kaikis Küprosuat tülkuöde käsaluksetö.
[Deyryck] Sipwês damé asèrza kani'fôlsahatéla ôs'a
[Cantobrïan] Vajltondoeijkskijdly bedyk elyzyekly nejk olechorijk Cyprus
Re: Share your Conlangs!
Posted: 2017-06-30, 8:13
by Axluwaiktaki
[English] The wrecked ship was found near the Island of Cyprus.
[Evu'eniago] Echibu Kipuros ninge kawesu fune-o golutiiomingæ.
Re: Share your Conlangs!
Posted: 2017-07-18, 20:38
by Llawygath
Fixing.
[English] The wrecked ship was found near the Island of Cyprus.
[Singa] Polwe'de jun'ka cuel'ad Kyprus'de dory beng'ji.
[lweltelk] keld dam desk in pa wi htezulp
[Nithalos] Pakvailana pođna pevlođ Kiprisa šemo al nadeala.
[Jùmju] Tsejjà ròwfaj puskjò mej rjo sòxow Kìpros fàrow.
[Mirona] Xibrugî tafô emuera Cyprü sur âperuz.
[Miwonša] Sura kišlanšarai ačafjaranči mušworai Kiprusok.
[Laefêvëši] Ézzeriði láika tasídǿi atáte sánnatau Ćíprat.
[Evelēranēl] Kinta setkēerkḕ kerin-seksk'ā halan Balēhaē Sīpres.
[Genljøŋ] Qørørnïnimul qulmørnern qü Saprsqlääldr.
[Prydonian] Cæ Soıpres ılȷuʃotʃou c à delán ðeɴllet à nóŋ.
[Pythian] Isɛ lu imokta ɛwemaʃɛpunɛ wim iporna in Sopras pitutsono.
[Cuhbi] kèta àngù ūusya īmseh īCīpīlìh lē ūusà ū
[Jamfco] Kxo jxaf nhoub t'vadt'ak sohsu kxo ajcubt dumo'mak Cyprus
[Esorotaoyo] Alane de seporos nalaweg on sera a sakoyen a pang atab.
[Tikolmian] Zo tlax koypeda taszdost zo Kipros sūk.
[Leafoosish] Ffyth le nafír cassedd trufedd pros a isle le Gyprus.
[Lifanô] Lalnof tuyunah sa Kiprôs it iźenećat nôt amha.
[Feherikjâ] Qawañîk a-niak wewfera xretera lyaşowfîtseiw Kíprâsâl fej.
[Pirate's Language] Xekxtaexon shi’ixemexon kawâanuf Kiperôhikit lyeshamvar kô
[Guagelang] əð kdɪrɛ ɪpʃ əziw ndɪfaʊ ɪərn əð ləndaɪ və prissaɪ.
[Kuhonen] Kääpuöötaina levaala kaikis Küprosuat tülkuöde käsaluksetö.
[Deyryck] Sipwês damé asèrza kani'fôlsahatéla ôs'a
[Cantobrïan] Vajltondoeijkskijdly bedyk elyzyekly nejk olechorijk Cyprus
[Evu'eniago] Echibu Kipuros ninge kawesu fune-o golutiiomingæ.
Re: Share your Conlangs!
Posted: 2018-03-14, 1:03
by Cyuzera
[English] The wrecked ship was found near the Island of Cyprus.
[Leno] Da wraraat sed es vuiûn neir da Kjedroes esleûn.
Directly translating to: "The wrecked ship as found near the Cyprus island"
There's no "___ who was found" or "___ that was found" in Leno, you just make it easier by saying the word "as" ("es"), such as "as found" // "es vuiûn"
I created Leno for a language easy enough for native English speakers to understand and speak with words that resemble much of Dutch and English combined. This makes it easier for children who aren't interested in languages to learn a simple one easily without trying as much.
More samples:
"I want to go to the movies to greet a friend"
Leno: E went tie ala 'n vreaûn 't da maweis
Directly translating to: "I want to hello a friend at the movies"
You can form this sentence however you see fit, there's no proper way as long as you get the main idea, that's the thing about Leno.
Re: Share your Conlangs!
Posted: 2018-03-14, 1:55
by Dormouse559
Cyuzera wrote:There's no "___ who was found" or "___ that was found" in Leno, you just make it easier by saying the word "as" ("es"), such as "as found" // "es vuiân"
That's interesting, but I'm confused; there's no "who/that was found" in the English sentence. There are no relative clauses at all.
Re: Share your Conlangs!
Posted: 2018-03-14, 3:09
by Cyuzera
Dormouse559 wrote:Cyuzera wrote:There's no "___ who was found" or "___ that was found" in Leno, you just make it easier by saying the word "as" ("es"), such as "as found" // "es vuiân"
That's interesting, but I'm confused; there's no "who/that was found" in the English sentence. There are no relative clauses at all.
It was just an example
Such as "he's the one
who was found (dotdotdot)"
or "it's the thing
that was found (dotdotdot)
Would be replaced with "he's the one as found" or "he's the one as was found"
The "was" would be optional depending on the person
Re: Share your Conlangs!
Posted: 2018-03-17, 18:17
by Dormouse559
Here's Silvish, first in the OP form, then in a more traditional gloss. Silvish doesn't have the most developed maritime vocabulary because its historical (and current) range is landlocked, high in the Alps. It doesn't distinguish boats from ships, and rather than having a dedicated word for "wreck (a ship)", it uses "perdre u mêyi" (lit. lose at sea).
[English] The wrecked ship was found near the Island of Cyprus.
[Silvish] Lou batel perdu u mêyi l' ett ettà trouvà a cottê d' l' illa de Chiprou.
Lou batel perdu u mêyi l' ett ettà trouvà a cottê d' l' illa de Chiprou.
[lu.bəˈtɛl pɛˈdy yˈmɛː.ji lɛt.tɛˈta tʁuˈva a.kɔˈtɛː ˈdlil.lə dəˈɕi.pʁu]
DEF-M ship lost.M at.DEF.OBL sea-OBL 3SG be.3SG be-PST_PTCP.M find-PST_PTCP.M at side-OBL of DEF island of Cyprus
The wrecked ship was found near the Island of Cyprus.