Conlang songs!

This forum is for constructed languages, both those invented by UniLang members and those already existing.

Moderators: Ashucky, Dormouse559

User avatar
Kaylee
Posts: 871
Joined: 2011-04-16, 1:46
Real Name: Some casual name
Gender: female

Conlang songs!

Postby Kaylee » 2011-07-17, 6:14

I hope this type of thread wasn't already created, and allowed to be made.

I was extremely curious to hear songs (poems etc) in your languages. What got me curious is the Lexicon thread. All the words, and what I could pronounce/guess, sounded really great and I got to thinking "can they make songs?" and "I wonder what they would sound like". So now I would like to see other people's conlangs into songs!

You can post songs you like translated into your conlang, you could make up songs, you could mix and match songs -- you can do whatever as long as its a form of music or poem etc etc. And if you want, you can translate the song the person above you made, or the person before them. You pick!
Native American inspired Conlang!
Kaylee - NAILC - Lakȟotiyapi
Learning:lkt (lkt) Next: ru (ru) af (af) bo (bo) ar (ar) cy (cy)/gd (gd)

Thanks to hashi, ronin319, razlem, johntm, Lenguas, jake12,Milya0 and YngNghymru for literally teaching me from nothing, to something big! Thank you guys so much!

User avatar
TheRelicOfOwls
Posts: 43
Joined: 2011-06-15, 7:57
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: Conlang songs!

Postby TheRelicOfOwls » 2011-07-17, 6:19

this sounds great! I was actually thinking of making a poetry thread lol, but this is perfect :D

I actually do have an idea for a poem/song that is part of Ṡi'atalmi culture, I was thinking it could be like a childrens story kind of thing, still working on it though.

User avatar
razlem
Posts: 2267
Joined: 2011-01-10, 3:28
Real Name: Ben
Gender: male
Location: San Francisco
Country: US United States (United States)

Re: Conlang songs!

Postby razlem » 2011-07-18, 0:19

An incomplete lyric, but thought I'd post it anyway:

Esa Posto
Standing Behind

Nivanemo me ansa, wo seare
Mother said, I could,

Idu amasa, pahe wo
love myself, so I,

Me finda kufios, nehasa,
Found a crown, lying on the ground,

Je me esa dave hedo.
and put it on my head.

Wi hareto me ansa “wo ke nejwa,” je me oto ine wi tero ajsa.
My heart said “I will not do this,” And the fire in my body cooled.

Wo esa ine posto, ro je ri akiso ke gia meve to.
I am standing behind, he and his friend will go with you.

Ine wo omo rava, je wo netine seare etatama.
A person walks inside me, and I could possibly explode
American English (en-us)::German (de)::Standard Spanish (es) Swedish (sv) Mandarin (zh)::Choctaw (cho) Finnish (fi) Irish (ir) Arabic (ar)
Image wia wi nehas-kolwatos lae angos! Check out my IAL Angos
Image Contributor to the Houma Language Project
I have a YouTube channel! I talk about languages and stuff: Ben DuMonde

User avatar
Ashucky
Forum Administrator
Posts: 1734
Joined: 2010-11-09, 18:35
Real Name: Andrej
Gender: male
Location: Ljubljana
Country: SI Slovenia (Slovenija)
Contact:

Re: Conlang songs!

Postby Ashucky » 2011-07-18, 11:40

Nice thread! I find poetry the best way to really see how a conlang works, mainly because it's a rather short text (generally speaking) and there's a lot of stylistic features like rhythm, rhyme, following a particular metre etc.

So anyway, below's a poem I wrote (it's the national anthem of my country on ConPlanet). There're two versions, the first one is the long version made to fit a particular verse metre and the second version is the short version (in green italics) which is how the poem would normally look.

Nwêmminâ
Our World

Nélleš ôrōlli amínnampøy máitoj,
Stars in the sky shine brightly,
arríadejas árimanøy nôboj,
rays of the sun shine warmly,
mihéleidi isušín ôrōlau
infinite blueness of the sky
evrýmasøy isušínot wǿnau.
merges with the blueness of the sea.

So kínieri, asi avátik ellá wabýori,
See, look up towards the universe,
a díwer il a méxit syl ǿkkemajøy ljâ lêvi,
future and present are rushing past us,
osa vástola sa ʒáattamløy joonaéij,
both unnoticeably melting into history,
minâȝyo, alléjyvi, vímaide íačŗōjil.
one world, one sun, lost in the flow of time.

Sut aínalase osa lítira, e nóvønā ma lûppalnøy,
Waves of the sea glaze you when you step on the shore,
asa saôhau a savént il is éinkéēš esa árkanase,
white stripes of clouds and greenness of forests,
Nadóeri asi jômalintiu, akkasi wǿnal itêmmalvøy,
hear the voice of mountains, which resounds to the sea,
pólói os áissa, pólói o laetó ose vóinadráxode.
this is the song, this is the symphony of living nature.

Hallêiše kláidi vós sol ávroy,
Life is full of mysteries,
sól ša so márraslo, se tasíliko ša,
who seeks them, finds them,
válatvau ljaþýyj wárom sol ávroy,
the amount of knowledge is immense,
no si mátrattalanavé as itréa.
we only have to understand it.

Short (normal) version:
Nélleš ôrōlli amínnampøy máitoj,
arríadejas árimanøy nôboj,
mihéleidi isušín ôrōlau
evrýmasøy isušínot wǿnau.

Kínieri, avátik ellá wabýori,
díwer u méxit ǿkkemajøy lêvi,
vástola ʒáattamløy joonaéij,
minâȝyo, alléjyvi, vímaide íačŗōjuli.

Sut aínalase lítira, nóvønā ma lûppalnøy,
saôhau savént il éinkéēš árkanase,
nadóeri jômalintiu, ak wǿnal itêmmalvøy,
pólói áissa, pólói laetó vóinadráde.

Hallêiše kláidi vósói,
sól-aš márraslo, tasíliko ša,
válatvau ljaþýyj wáromói,
o mátralanavé ta.

Slovenščina (sl)English (en)Italiano (it)漢語 (zh)Español (es)Suomi (fi)Svenska (sv)日本語 (ja)فارسی (fa)Nešili (hit)
The greatest enemy of knowledge is not ignorance, it is the illusion of knowledge.
Največji sovražnik znanja ni nevednost, marveč iluzija znanja.

User avatar
hashi
Posts: 9191
Joined: 2008-11-02, 2:39
Gender: male
Country: NZ New Zealand (New Zealand / Aotearoa)
Contact:

Re: Conlang songs!

Postby hashi » 2011-07-18, 12:06

I'll copy my post about my poem here so it can be with all the other literature :P

Takođ yeme alna seškana vaš
I uškonau šesumođ kono vaš

Doma asayona ota mae dariom
I avia kugina lumi ot nartiom

Kovoaya iken, i dovliya iken
Ðo đaina šutiu kasuaya yuken.


With the tranquility in the great alps3
And the beauty of the wild flowers

You shall1 stand before the house with no door
And you shall1 search for our hanging2 pride

Do not fear, and do not hate
For all that is loved is promised to be returned


1 I translated this as "shall" in English because it sounds like a softer form of suggestion than "you should", although the original meaning indicates that the listener has no choice in the suggestion.
2 "hanging pride" refers to a flying flag, the idiom in my language dictates that flags "hang", not "fly".
3 "great alps" sounded better in English than "tall mountains", but in Nithalos these are synonymous anyway.


In the alternative script:

Такоџ јеме ална сешкана ваш
И ушконау шесумоџ коно ваш

Дома асајона ота мае дариом
И авиа кугина луми от нартиом

Ковоаја икен, и довлија икен
Џо џаина шутиу касуаја јукен.

User avatar
Kaylee
Posts: 871
Joined: 2011-04-16, 1:46
Real Name: Some casual name
Gender: female

Re: Conlang songs!

Postby Kaylee » 2011-07-25, 2:30

@TheRelicOfOwls:
Don't worry, post it when you are ready or have one :) I can't wait to see it!

Wow, nice songs/poems guys! Ashucky, I really like yours! It very much reminds me of Lord of the Rings, which I mean as a compliment if you don't like LotR? Razlem, I really likes yours as well! Do you happen to know when/if you'll be able to complete it? I'd really be interested in reading it once its finished! Hashi, absolutely brilliant! I really loved the second part. Have I said how much I like your conlanguages guys? Probably not, but I'll say it now! I love your conlangs and wonderful work guys! So many great conlangs! :good4u:

Unfortunately I haven't sat down to make any songs of my own, because my attempts don't sound like songs and I've never made a poem before. :blush:
Native American inspired Conlang!
Kaylee - NAILC - Lakȟotiyapi
Learning:lkt (lkt) Next: ru (ru) af (af) bo (bo) ar (ar) cy (cy)/gd (gd)

Thanks to hashi, ronin319, razlem, johntm, Lenguas, jake12,Milya0 and YngNghymru for literally teaching me from nothing, to something big! Thank you guys so much!

User avatar
Kohlensäure
Posts: 152
Joined: 2012-10-13, 11:06
Real Name: Agathe Bauer
Gender: male
Location: Hamburg
Country: DE Germany (Deutschland)

Re: Conlang songs!

Postby Kohlensäure » 2012-10-13, 17:31

Prikki fræ Evanescence
Hello by Evanescence

Yl pælæklinkka ylt porkkopaslait klinkklok, igæj
Playground school bell rings again

Ttruvaflohriska yysælökke hög sil dom sil porkko, igæj
Rain clouds come to play again

Pllihok hrogot mærkööjæk ledekrot, tær dræk tups anttiok?
Has no one told you she's not breathing?

Prikki, Broog nelk hrogit sarttenok. Broog davok hrogot jækot silm pflök
Hello I'm your mind giving you someone to talk to

Prikki
Hello

Helkkö broog läkök læ tups byliifök
If I smile and don't believe

Broog skkerök, tær broog krök pa tötyöt dorotlisaot tærno wök
Soon I know I'll wake from this dream

Körnærökf tups brogot haiila sil mækö, broog nelk tups kæpyt
Don't try to fix me I'm not broken

Prikki, broog nelk yl lyra, yl fööri hrogot vihrok, sætær hroog hrogot hidylö pöædelök
Hello I'm the lie living for you so you can hide

Broog hylirök tups.
I don't cry

Pættsi skkerök hroog, tær hroog tups dorok
Suddenly I know I'm not sleeping

Prikki, Broog nelk tillæt hög
Hello I'm still here

Töty olert nelk æpriig fræ pief
All that's left of yesterday

I had to change the syntax a lot because in my language it is very different.
Paras vuodenaika on talvi

Llawygath
Posts: 742
Joined: 2012-07-15, 19:44

Re: Conlang songs!

Postby Llawygath » 2012-10-16, 20:27

Here's a poem I wrote in Leafoosish. It's not set to music, I'm afraid. (I'll also probably be going back and editing this post periodically, because orthography, morphosyntax, and that haven't been fully pinned down yet.)

Infit sio la egwyl1 a dhan ma bat aler,
(I invite the needle to go into my paw,)
Pwr ce la neirswr fen e fe anlef;
(So that the darkness comes and takes me away;)
Swet sio ce la gonell fen pwr yn sesidh me dhoner,
(I wish that the rabbit2 would come to give me a fit,)
Pwr ce, pwr yn ffeis, me fisiyn ill la bes.
(So that, for once, they3 would leave me alone.)

Son morth li arbre, e li blant morant
(The trees are dead, and the plants dying)
A gaws li nwaş gi gofran le soleil;
(Because of the clouds that cover the sun;)
Ne flwriron ill ply sws le siel siawn briliant,
(They will flower no more under the bright yellow4 sky,)
Ne ferê sio bly li sios com deifyn ill ester.
(I will see things no more as they should be.)

Disyn ill ce bws sio aler al or,
(They say that I can go now,)
Ce, si fws sio, pws sio afeir la libertedh;
(That, if I want, I can be free;)
Mê gi sweterêth rantrer a yn mond morant?
(But who would want to return to a dying world?)
Ci amerêth fedheir com on li sios cassedh?
(Who would like to see how things are broken?)

Pwrcei es ce ne f'em la egwyl peil?
(Why does the needle not like me?5)
Pwrcei es ce ne fen la gonel peil or?
(Why does the rabbit not come now?)
Pwrcei es ce, si ne swi sio peil fwludh,
(Why is it that, if I am not wanted,)
fwlyn ill me garder fifant ancor?
(do they still want to keep me alive?)
1. Most Leafoosish poetry you will find is written in a slightly more archaic and formal version of the language; this is no exception. For this reason, the definite articles, le la, are not written as contracting to l' before vowels as they are in informal registers, and as well, the negative particle ne, which does not exist in informal registers, always precedes negative verbs. These are only two examples.
2. "Rabbit" is a common euphemism for "epilepsy".
3. "They" in this poem refers to the lab workers at the lab where the poet was being held for experiments.
4. The sky on the planet where Leafoosish is spoken is yellow. You can't always tell, though, because of the smog ("clouds") caused by air pollution.
5. This is another euphemistic construction.


This is pretty dark and dreary, unfortunately, but then it's a little window into how badly the Leafoosish have historically been treated by the invaders. Sorry.

User avatar
Kshaard
Posts: 209
Joined: 2012-06-08, 17:19
Real Name: Nott Tellun
Gender: male
Location: Xan
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)

Re: Conlang songs!

Postby Kshaard » 2012-11-11, 10:59

It just turns out that my main conlang (žeŋ of course) has a national anthem for some strange reason. You know what; I will post it here. You have to be aware that žeŋ is an extremely Christian country so that explains a lot about this song's lyrics.

es səz žeŋ, ra hyhwü snos vavläs əŋriftepk.
[εs səz ʒεŋ, ɾa hiːhwy snɒs vavlɑːs əŋɾɪftʰεpkʰ]
This is Zheng, the country our forefathers founded.
tos ŧy olü par l hyhwü gorors!
[tʰos θi oly paɾ ɫ̩ hiːhwy goɾors]
Pray to God for founders of countries!
nos avnz yoŧ obežs; sey l' obež səz ðəh:
[nos avn̩z joθ obεʒs sεi̯ lobεʒ səz ðəh]
We don't have everything, but a thing is here:
ŧy səz snos praŋt n' il nos giz ra obežs nos igazk.
[θiː səz snos pʰɾaŋtʰ nɪl nos gɪz ɾa ɒbεʒs nos ɪgazkʰ]
God's our father and he gives us what we need.
kon gεs sə y 'l hanžεt, gεs potz' il pvriot;
[kʰon gus sɜː il hanʒut gus pɒt zɪl pvrɪotʰ]
If one is in danger, one can ask him,
päs ŧy səz snos praŋt n' il gyεhz' nos kon nos pvriotz' il.
[pʰɑːs θi sɜːz snos pʰɾaŋtʰ nɪl gjuh znos kʰɒn nos pvrɪotʰ zɪl]
Because God is our father and he helps us if we ask him.

tuh ra rwu giü 'l ðεpd ləχdük nos dul bowsyəχ;
[tʰʌh ɾa ɾwʌ gɪyl ðup dləχdyk nos dʌl bɒwsjəχ]
Give the king wisdom in order to lead us very well,
es hyhwü ðesəünk l' ot dul bowsε abit.
[εs hihwyː ðεsəyn kʰlot dʌl bɒwsu abɪtʰ]
so that this country doesn't become a really bad place to live.
nos ygərtünk kəbreyk ŧy ŋeš yoŧ snos dyes;
[nos igəɾtynkʰ kʰəbrεi̯kʰ θiː ŋεʃ joθ snos djεs]
So that we don't stop praising God in all our days;
səzk sŧy ams n' o sil ŋozεhs n' l' əbrus iŧrε yoŧ äys.
[sɜːzkʰ sθi ams no sɪl ŋozuhs nləbɾʌs ɪθɾu joθ ɑi̯s]
being God's friends and his sons and daughters through all times.
n nos dwaz εgalo ra sparadyo wet:
[n̩ nos dwaz ugalo ɾa spʰaɾadjo wεtʰ]
And we should remember Heaven's song:
"ra zmaet ŧy səzk oly, stuh feym səz y yoŧ ots."
[ɾa zmat θi səzkʰ oli stʰʌh fεi̯m səz i joθ ots]
"The only God who's holy, your glory is everywhere."

All this formatting took me for ever.

User avatar
Zâve
Posts: 5
Joined: 2012-11-21, 8:04
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Conlang songs!

Postby Zâve » 2012-11-21, 10:21

A bit prosy, not really a song or poem, but I still think it's at least a little bit poetic... I wrote this a while back when I was RPing with someone to try and flush out the culture behind my language a bit. Wrote one line at the beginning of each post.

Ralea-sa eina̬tul aer du eriarin, nada resa ro eina̬tul bioreralur.
Oram du biorerin-to, lo du liezânîn.
Sen eina̬-in anilmetul, lo du isen-dâ, hase-dâ, besei-dâ zal pauvurai.
Rasi, zuelim nuitul biorerinâ du eina̬rai zêsiertul - eliumtul, zahiretul, elatul.
Sen eina̬-sa anêsa kotai du biorerin...
Sen eina̬, rise-de nen anêsa, du biorerinza.


The sun rises from a dark night, only to bring an even darker day.
As the dawn arrives, she awakens.
And in that enveloping darkness, she reaches out, for comfort, for solace, for help.
But the only answer that comes is the encroaching darkness - vast, infinite, and empty.
And then, from the darkness, comes a voice...
And with the voice's call, the darkness disappears.

Maybe I can come up with something better later...

User avatar
demino
Posts: 27
Joined: 2012-11-29, 18:53
Real Name: quintin prinsloo
Gender: male
Location: Cape Town
Country: ZA South Africa (Suid-Afrika / uMzantsi Afrika / South Africa)

Re: Conlang songs!

Postby demino » 2012-12-01, 14:56

A tavern chant/song:

silas sæhar bir,
silas sæhar bir,
silas vilmunas lis vilmelas bir.

vilmuns vilmunes iril ramnharen bir,
vilmelas vilmeles,lueseg vilmelen bir,
mil istrighün sehlü,

silas sæhar bir,
silas sæhar bir,
silas vilmunas lis vilmelas bir.

vilmuns vahinur,luesur münur bir.
vilmels vilurhün gunü.
vilmels mil bir.


(chorus)
We love our beer,
we love our beer,
we love our songs and tales.

We sing songs of triumph,
we tell tales long lost,
by the nordic winds.

We love our beer,
we love our beer,
we love our songs and tales,

We sing songs of long lost lads,
We tell tales of great beasts,
so sing along with us.
Languages I natively speak: [flag]af[/flag]
Languages I'm learning:[flag]de[/flag] [flag]ja[/flag]
Languages I use regularly : English
Skylond ~ My current conlang project

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 24330
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Conlang songs!

Postby vijayjohn » 2015-11-02, 9:48

Three-year bump!

There are a few poems (and parodies/translations of excerpts of old Indian movie songs!) in Mountain Lion.

OK, now I can't resist posting a parody of a famous old Hindi movie song along with the original in Hindi. :mrgreen: I hope that's okay. :para: Of course the Hindi song isn't in a conlang (and actually, I didn't realize this version existed...we heard it in a movie made like twenty years later or something, lol), but I'm just putting it here for context so you know what tune this Mountain Lion parody is supposed to be sung to. :P

It's sung to the tune of the first two lines of this song:
https://www.youtube.com/watch?v=XQkYucs5ExY
Grrowrrr grrowrry grrr oinkoogrrr, grrr Grrowrrr grrowrry grrr Wowgrrr neckoogrrr.
Grrowl, Rragrra Grrmph, agrrr oinkoogrrr grrr neckoogrrr?


Which translates to something like this in English:
The mountain lion cub likes pork, and the cub likes his father's neck.
Tell me, Radha mountain lioness, (do you want) to eat/bite the pork or the neck?

This is a reference to the habit among mountain lions of biting each other's necks. I used to use this song basically to lightly tease my dad. Oh my poor dad! :lol: But then again he used to tease me a lot, too. :P

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 24330
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Conlang songs!

Postby vijayjohn » 2015-11-02, 20:56

Oh, also, the words "Grrowl, Rragrra Grrmph" are a rough translation of the original Hindi Bol, Radha, Bol. :lol:

Here's a more original poem in Mountain Lion, about cuddling:

Grrowrry-grrowrry Grrowrrr grrr Wowgrrr,
Grrowrry-grrowrry meow grrr bow.
Grrowrry-grrowrry Grrowrrr grrr Wowgrrr,
Meowrry-meowrry meow grrr bow.


The mountain lion cub and his father are cuddling.
They are not cuddling with a dog.
The mountain lion cub and his father are cuddling.
A cat and a dog makes an illness.

User avatar
Levike
Posts: 6153
Joined: 2013-04-22, 19:26
Real Name: Levi
Gender: male
Location: Budapest
Country: HU Hungary (Magyarország)

Re: Conlang songs!

Postby Levike » 2015-11-02, 21:18

vijayjohn wrote:A cat and a dog makes an illness.

:silly:
Nem egy nap alatt épült Buda vára.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 24330
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Conlang songs!

Postby vijayjohn » 2015-11-03, 0:34

Well, dogs are the greatest enemy of the cat family!

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 24330
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Conlang songs!

Postby vijayjohn » 2015-11-09, 3:15

Since it's starting to get cold here, here's another Mountain Lion poem:

Oogrry oogrrr brrr.
Grrowrrr grrr Grrowrrr!
Grrowrrr agrrr grrr
Grrowrrr grrr Wowgrrr!


Many deer are cold.
(That's) good for the mountain lion cub!*
The cub kills/grabs them, and
That's good for his father!**

*Because it means that either it's winter and the deer are visible outside, or that they are safely kept in some kind of cold storage (such as a refrigerator, if the mountain lion in question is disguised as a human) and will not spoil too quickly.

**Because that way, his cub is bringing home the bacon venison. :P

User avatar
Moraczewski
Posts: 66
Joined: 2010-11-09, 15:56
Real Name: Andrej Moraczewski
Gender: male
Location: Himki
Country: RU Russia (Российская Федерация)

Re: Conlang songs!

Postby Moraczewski » 2016-02-16, 15:24

I attempted a song in Folksprak - a Germanic naturalistic auxlang. inb4 Rammstein :D

https://www.youtube.com/watch?v=pyh2WFuawBU

User avatar
toogletoggle
Posts: 30
Joined: 2015-11-22, 18:11
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: Conlang songs!

Postby toogletoggle » 2016-03-20, 18:34

vijayjohn wrote:Well, dogs are the greatest enemy of the cat family!

Actually, turtles are. Cats and dogs get along very nicely in government.
meow

User avatar
razlem
Posts: 2267
Joined: 2011-01-10, 3:28
Real Name: Ben
Gender: male
Location: San Francisco
Country: US United States (United States)

Re: Conlang songs!

Postby razlem » 2016-04-04, 9:30

OMG. That Angos is so old, haha. I'll put the updated language under the original. It's funny looking at the differences, almost like sister languages. :silly:

Esa Posto
Standing Behind
esa poste

Nivanemo me ansa, wo seare
Mother said, I could,
ni-wano me ansa fo lae wo bisaa

Idu amasa, pahe wo
love myself, so I,
idu amaa, wo sayu

Me finda kufios, nehasa,
Found a crown, lying on the ground,
me finda kufios dafe nehaso

Je me esa dave hedo.
and put it on my head.
ye me esa los dafe wi hedo

Wi hareto me ansa “wo ke nejwa,” je me oto ine wi tero ajsa.
My heart said “I will not do this,” And the fire in my body cooled.
wi haleto me ansa "wo ke nae fa" ye oto lae ine wi telo me aysa.

Wo esa ine posto, ro je ri akiso ke gia meve to.
I am standing behind, he and his friend will go with you.
wo esa poste. lo mwe li akio ke gia mwe to.

Ine wo omo rava, je wo netine seare etatama.
A person walks inside me, and I could possibly explode
omo gia ine wo ye wo bisau etama
American English (en-us)::German (de)::Standard Spanish (es) Swedish (sv) Mandarin (zh)::Choctaw (cho) Finnish (fi) Irish (ir) Arabic (ar)
Image wia wi nehas-kolwatos lae angos! Check out my IAL Angos
Image Contributor to the Houma Language Project
I have a YouTube channel! I talk about languages and stuff: Ben DuMonde


Return to “Conlangs”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron