Round 2 of the Conlangers Broken Translation game

This forum is for constructed languages, both those invented by UniLang members and those already existing.

Moderators: Ashucky, Dormouse559

conlanger5
Posts: 314
Joined: 2010-02-15, 0:28

Re: Round 2 of the Conlangers Broken Translation game

Postby conlanger5 » 2010-02-27, 2:13

What about another translation game?
Dërena mođëp'öso! Learn Mođëp'öso!!! We have lessons! PM is interested!
Nënom p'öso sëkaderox ek bëla.
'Pörđop'ax
/p_d2R\DopaB\/

User avatar
Ser
Language Forum Moderator
Posts: 7545
Joined: 2008-08-14, 2:55
Real Name: Renato
Gender: male
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique
Country: CA Canada (Canada)

Re: Round 2 of the Conlangers Broken Translation game

Postby Ser » 2010-02-27, 2:24

Let me see... MiloT and Veqq have the texts right? Can't they just pass it onto somebody else so the game can continue? :?
carmina vel caelo possunt deducere lunam (Vergilius, Eclogae VIII.69)
(es) (en) (fr) (zh) (de) (la) (grc)

conlanger5
Posts: 314
Joined: 2010-02-15, 0:28

Re: Round 2 of the Conlangers Broken Translation game

Postby conlanger5 » 2010-02-27, 2:39

OK, I'm going to start a new one. :)
Dërena mođëp'öso! Learn Mođëp'öso!!! We have lessons! PM is interested!
Nënom p'öso sëkaderox ek bëla.
'Pörđop'ax
/p_d2R\DopaB\/

Struthiomimus
Posts: 356
Joined: 2009-06-12, 19:42
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: Round 2 of the Conlangers Broken Translation game

Postby Struthiomimus » 2010-02-28, 3:49

Renaçido wrote:Let me see... MiloT and Veqq have the texts right? Can't they just pass it onto somebody else so the game can continue?


Hmmm...No, I think it's MiloT and ILE who have the texts now. MiloT hasn't logged in in almost a month, Jaakuuta, in like a week. Since I was the first person in the chain, I can send my translation to the next person (Kuba)…So I guess if Milo or Jaa don’t appear by tomorrow evening, I’ll send it along to Kuba.

ILE, do you have the text for Team B?

Team A
- Struthiomimus: Solresol
- MiloT: Haasvia
- Kuba: Qitsári
- tomii515: Schlaspregisch
- Veqq

Team B

- 邪悪歌: Jónné kjél
- ILE: nättesch
- Riptide: Jzacdo/proibata
- Vortex
- Renaçido: Ltāq
[flag=]wbp[/flag] [flag=]qu[/flag] [flag=]eo[/flag] [flag=]wo[/flag] [flag=]rom[/flag] [flag=]csb[/flag] [flag=]lkt[/flag]

"Beshav me akana kai le chirikle chi gilaban." kaj, "Beidh ceol, caint agus craic againn."

User avatar
Ser
Language Forum Moderator
Posts: 7545
Joined: 2008-08-14, 2:55
Real Name: Renato
Gender: male
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique
Country: CA Canada (Canada)

Re: Round 2 of the Conlangers Broken Translation game

Postby Ser » 2010-02-28, 4:02

Oh... I see. Rereading the posts, the chain for Team A goes like this though:

Team A
- Struthiomimus: Solresol
- MiloT: Haasvia
- Veqq/lexy: (His Germanic conlang)
- Kuba: Qitsári
- tomii515: Schlaspregisch

Wait. Who is translating the texts to English in the end!?

For Team B there was Jākūta, but for Team A it was Hashi... :?

By the way, wasn't the limit number of days only FOUR days? :P
carmina vel caelo possunt deducere lunam (Vergilius, Eclogae VIII.69)
(es) (en) (fr) (zh) (de) (la) (grc)

User avatar
ILuvEire
Posts: 10398
Joined: 2007-12-08, 17:41
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: Round 2 of the Conlangers Broken Translation game

Postby ILuvEire » 2010-02-28, 4:12

I've got about half of it done, four days is absolutely ridiculous, and I'm working with a somewhat incomplete grammar. :P

If y'all like, you can skip me, it's going to be a good while before I'll be able to finish, I can just pass the text in Jaakuuta's lang on.
[flag]de[/flag] [flag]da[/flag] [flag]fr-qc[/flag] [flag]haw[/flag] [flag]he[/flag] [flag]es[/flag]
Current focus: [flag]ga[/flag] [flag]ar[/flag]
Facebook | tumblr | Twitter
“We need to make books cool again. If you go home with somebody and they don't have books, don't fuck them.” —John Waters

conlanger5
Posts: 314
Joined: 2010-02-15, 0:28

Re: Round 2 of the Conlangers Broken Translation game

Postby conlanger5 » 2010-02-28, 17:54

I'll join with Mođëp'öso.
Dërena mođëp'öso! Learn Mođëp'öso!!! We have lessons! PM is interested!
Nënom p'öso sëkaderox ek bëla.
'Pörđop'ax
/p_d2R\DopaB\/

Struthiomimus
Posts: 356
Joined: 2009-06-12, 19:42
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: Round 2 of the Conlangers Broken Translation game

Postby Struthiomimus » 2010-03-01, 0:40

Renaçido wrote:Oh... I see. Rereading the posts, the chain for Team A goes like this though:

Team A
- Struthiomimus: Solresol
- MiloT: Haasvia
- Veqq/lexy: (His Germanic conlang)
- Kuba: Qitsári
- tomii515: Schlaspregisch



Ah, tu as raison...

OK. I sent the text off to Veqq. Updates: I halved the text, because it was really long and it seemed like the length was part of the problem holding up the game. I also think 4 days is really short, so I say we up the length to 7 days...possibly more if someone really needs it.

ILuvEire, if you want, you can do a translation of the first two verses or just past Jaa's version on to Riptide and he can just do the first two verses and leave out the rest.

Onward! :silly:
[flag=]wbp[/flag] [flag=]qu[/flag] [flag=]eo[/flag] [flag=]wo[/flag] [flag=]rom[/flag] [flag=]csb[/flag] [flag=]lkt[/flag]

"Beshav me akana kai le chirikle chi gilaban." kaj, "Beidh ceol, caint agus craic againn."

User avatar
Ser
Language Forum Moderator
Posts: 7545
Joined: 2008-08-14, 2:55
Real Name: Renato
Gender: male
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique
Country: CA Canada (Canada)

Re: Round 2 of the Conlangers Broken Translation game

Postby Ser » 2010-03-01, 0:46

Good, but:
Renaçido wrote:Who is translating the texts to English in the end!?
carmina vel caelo possunt deducere lunam (Vergilius, Eclogae VIII.69)
(es) (en) (fr) (zh) (de) (la) (grc)

User avatar
ILuvEire
Posts: 10398
Joined: 2007-12-08, 17:41
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: Round 2 of the Conlangers Broken Translation game

Postby ILuvEire » 2010-03-01, 3:27

I just went ahead and passed it along to Riptide, I'm going to be gone at a Debate tournament for most of next week, and I just really dont think I'll be able to finish it by the time we leave, and I certainly wont be able to finish it by then. So feh.
[flag]de[/flag] [flag]da[/flag] [flag]fr-qc[/flag] [flag]haw[/flag] [flag]he[/flag] [flag]es[/flag]
Current focus: [flag]ga[/flag] [flag]ar[/flag]
Facebook | tumblr | Twitter
“We need to make books cool again. If you go home with somebody and they don't have books, don't fuck them.” —John Waters

conlanger5
Posts: 314
Joined: 2010-02-15, 0:28

Re: Round 2 of the Conlangers Broken Translation game

Postby conlanger5 » 2010-03-02, 20:25

conlanger5 wrote:I'll join with Mođëp'öso.

Am I not heard? :(
Dërena mođëp'öso! Learn Mođëp'öso!!! We have lessons! PM is interested!
Nënom p'öso sëkaderox ek bëla.
'Pörđop'ax
/p_d2R\DopaB\/

Struthiomimus
Posts: 356
Joined: 2009-06-12, 19:42
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: Round 2 of the Conlangers Broken Translation game

Postby Struthiomimus » 2010-03-02, 23:01

Hmm...when did citing oneself become trendy? :silly:

Aye, conlanger5, don't worry, you've been heard. :) I was thinking that we could fit you in somewhere towards the end of the chain for Team A, but I didn't want to get ahead of myself. I wanted to at least see the chain move on through this second leg, before making any plans. Renacho, for the same reason, I didn't address your question. If need be, I can translate back into English, unless of course you're volunteering 8-)

WWZD (What would Zorba do)?
[flag=]wbp[/flag] [flag=]qu[/flag] [flag=]eo[/flag] [flag=]wo[/flag] [flag=]rom[/flag] [flag=]csb[/flag] [flag=]lkt[/flag]

"Beshav me akana kai le chirikle chi gilaban." kaj, "Beidh ceol, caint agus craic againn."

User avatar
Ser
Language Forum Moderator
Posts: 7545
Joined: 2008-08-14, 2:55
Real Name: Renato
Gender: male
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique
Country: CA Canada (Canada)

Re: Round 2 of the Conlangers Broken Translation game

Postby Ser » 2010-03-03, 0:54

Struthiomimus wrote:Hmm...when did citing oneself become trendy? :silly:
It has always been. :)
Aye, conlanger5, don't worry, you've been heard. :) I was thinking that we could fit you in somewhere towards the end of the chain for Team A, but I didn't want to get ahead of myself. I wanted to at least see the chain move on through this second leg, before making any plans. Renacho, for the same reason, I didn't address your question. If need be, I can translate back into English, unless of course you're volunteering 8-)
Okay, I'll move my ass towards the end then. Here's my proposal for the final lists:

- Struthiomimus: Solresol
- Veqq/lexy: (His Germanic conlang)
- Kuba: Qitsári
- tomii515: Schlaspregisch
- conlanger5: Mođëp'öso
- Struthiomimus: (English)

- 邪悪歌: Jónné kjél
- ILE: nättesch
- Riptide: Jzacdo/proibata
- Vortex
- Renaçido Ltāq
- 邪悪歌 (English)

Will Veqq be able to translate from Solresol though? Haven't seen him/her in quite a while...
WWZD (What would Zorba do)?
C'mon ,we can solve it on our own! :P

If these lists don't work out, then we can just make a long list with whoever remains. That's one of the main difference between natlangs BTG and conlangs BTG. :wink:
carmina vel caelo possunt deducere lunam (Vergilius, Eclogae VIII.69)
(es) (en) (fr) (zh) (de) (la) (grc)

conlanger5
Posts: 314
Joined: 2010-02-15, 0:28

Re: Round 2 of the Conlangers Broken Translation game

Postby conlanger5 » 2010-03-03, 22:38

GTK.
WWZD?
Dërena mođëp'öso! Learn Mođëp'öso!!! We have lessons! PM is interested!
Nënom p'öso sëkaderox ek bëla.
'Pörđop'ax
/p_d2R\DopaB\/

Struthiomimus
Posts: 356
Joined: 2009-06-12, 19:42
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: Round 2 of the Conlangers Broken Translation game

Postby Struthiomimus » 2010-03-05, 23:35

Renaçido wrote:- Struthiomimus: Solresol
- Veqq/lexy: (His Germanic conlang)
- Kuba: Qitsári
- tomii515: Schlaspregisch
- conlanger5: Mođëp'öso
- Struthiomimus: (English)

- 邪悪歌: Jónné kjél
- ILE: nättesch
- Riptide: Jzacdo/proibata
- Vortex
- Renaçido Ltāq
- 邪悪歌 (English)


Yeah, the new lists work for me, except that Team A is going to be further truncated. Veqq still hasn't checked the message I sent to him with the text (I dunno, maybe something came up?), so I'm going to send it on to Kuba. Third time's a charm :) ; I already talked to Kuba and he's still interested...so yay! I won't be sending it to myself to translate :wink:

conlanger5 wrote:WWZD?


Amen. Or rather:

Struthiomimus wrote:WWZD?


Amen. :silly:
[flag=]wbp[/flag] [flag=]qu[/flag] [flag=]eo[/flag] [flag=]wo[/flag] [flag=]rom[/flag] [flag=]csb[/flag] [flag=]lkt[/flag]

"Beshav me akana kai le chirikle chi gilaban." kaj, "Beidh ceol, caint agus craic againn."

conlanger5
Posts: 314
Joined: 2010-02-15, 0:28

Re: Round 2 of the Conlangers Broken Translation game

Postby conlanger5 » 2010-03-06, 21:17

WWKD?
:) :) :) :) :) :) :arrow:
Dërena mođëp'öso! Learn Mođëp'öso!!! We have lessons! PM is interested!
Nënom p'öso sëkaderox ek bëla.
'Pörđop'ax
/p_d2R\DopaB\/

Struthiomimus
Posts: 356
Joined: 2009-06-12, 19:42
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: Round 2 of the Conlangers Broken Translation game

Postby Struthiomimus » 2010-03-15, 17:08

Any updates? :D

Riptide and Kuba, have you guys passed the texts on? Where do we stand in the two chains?
[flag=]wbp[/flag] [flag=]qu[/flag] [flag=]eo[/flag] [flag=]wo[/flag] [flag=]rom[/flag] [flag=]csb[/flag] [flag=]lkt[/flag]

"Beshav me akana kai le chirikle chi gilaban." kaj, "Beidh ceol, caint agus craic againn."

User avatar
Kuba
Posts: 2694
Joined: 2005-11-28, 13:37
Real Name: Jakob Krystian
Gender: male
Location: Wiedeń
Country: AT Austria (Österreich)

Re: Round 2 of the Conlangers Broken Translation game

Postby Kuba » 2010-03-18, 16:01

Sorry for taking so long. I just have sent my translation & gloss to Tomii515.
Image
Image

User avatar
Riptide
Posts: 836
Joined: 2008-12-08, 23:00
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: Round 2 of the Conlangers Broken Translation game

Postby Riptide » 2010-03-21, 18:15

You can skip me. I'm too busy at the moment to give a translation.
Image
Unilang Language Codes
Skype chats (ask to be added):
Austronesian Languages, Romance Languages, and Main UL
Main Languages of focus: Costa Rican Spanish (es-cr) Spanish, Tagalog (tl) Tagalog, Malagasy (mg) Malagasy
Other Languages: Cebuano (ceb) Cebuano, Romanian (ro) Romanian

Struthiomimus
Posts: 356
Joined: 2009-06-12, 19:42
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: Round 2 of the Conlangers Broken Translation game

Postby Struthiomimus » 2010-03-22, 17:12

More revision. Hmmm. Vortex, Renaçido, are y'all still interested in the game? If so, I propose just adding you two onto Team A...since the text has only been translated once for Team B.

So, how about:

- Struthiomimus: Solresol
- Kuba: Qitsári
- tomii515: Schlaspregisch
- Vortex
- conlanger5: Mođëp'öso
- Renaçido Ltāq
- Struthiomimus: (English)

And Tomii and conlanger...if you guys could confirm that you're still participating/interested, I think that'd help with the game running more smoothly. Thanks all. :)
Last edited by Struthiomimus on 2010-03-30, 20:50, edited 1 time in total.
[flag=]wbp[/flag] [flag=]qu[/flag] [flag=]eo[/flag] [flag=]wo[/flag] [flag=]rom[/flag] [flag=]csb[/flag] [flag=]lkt[/flag]

"Beshav me akana kai le chirikle chi gilaban." kaj, "Beidh ceol, caint agus craic againn."


Return to “Conlangs”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests