Transliteration

Moderator: gothwolf

User avatar
duko
Posts: 692
Joined: 2002-06-21, 18:07
Real Name: Radu Ciolac
Gender: male
Location: München
Country: DE Germany (Deutschland)

Transliteration

Postby duko » 2005-10-24, 10:47

I can't type Bulgarian fonts on every computer I use. Which transliteration (to Latin characters) would be acceptable on Unilang?
I. e. for home:
kyshta?
kushta?
ky6ta?
ku6ta?
There are 10 types of people in the world: those who understand binary and those who don't.

User avatar
avataar
Posts: 131
Joined: 2003-03-22, 23:23
Gender: male
Location: София/Sofia
Country: BG Bulgaria (България)

Postby avataar » 2005-10-24, 14:52

All of them are used by native chatters and all of them are understandable. I recommend to always use ‘y’ for ‘ъ’ as it's more precise than ‘u’ for both ‘ъ’ and ‘у’. And ‘sh’ looks better than ‘6’, imho. I use the following scheme:

a b v g d e zh z i j k l m n o p r s t u f h c ch sh sht y j ju q (=ja)
for а б в г д е ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ь ю я

Writing q for я is because я is where q is on the Bulgarian phonetic layout :)

Where available you can use ž, č, š (ж, ч, ш) and ă/ǎ (ъ).
Ein ring skal styra deim,
ein ring skal finna deim.
Ein ring tvinga deim
og i myrker binda deim
i landet Mordor der skuggane rår.

User avatar
duko
Posts: 692
Joined: 2002-06-21, 18:07
Real Name: Radu Ciolac
Gender: male
Location: München
Country: DE Germany (Deutschland)

Postby duko » 2005-10-25, 9:34

Another problem is that many people use j for ж.
I'd rather use it for й, to be more consistent with other slavic writings

I like your transliteration scheme, although I find it quite cool to write with 4 and 6 ;)

mersi! Shte q ispolzuvam.
There are 10 types of people in the world: those who understand binary and those who don't.


Return to “Bulgarian (Български)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest