Rikita wrote:I suppose the optative-subjunctive can to a certain degree be compared with the Romanian conjunctive? If I remember right, it is said to be one of the phenomena of the Balkan-Sprachbund (no idea how to say Sprachbund in English) that the infinitive at least in some of its functions is replaces by the conjunctive... And I would use the conjunctive if translating your examples into Romanian (I am not a native speaker though, so I might be wrong). At least in Romanian though that the conjugation of the conjunctive is not 100 % the same as the indicative.
Malcolm wrote:Rikita wrote:it is said to be one of the phenomena of the Balkan-Sprachbund (no idea how to say Sprachbund in English)
Sprachbund is the word you use both in English and French for what you described.
In Romanian, using the infinitive is also correct but it sounds archaic.
Travis B. wrote:Actually, in English the word "Sprachbund" is what's generally used, for such, pronounced like the original German word except most English-speakers who don't know any German will not devoice the end of it, thus resulting in it being pronounced as ending in [d] rather [t]. There is the English term "language union" or like, but that's just a calque of the term Sprachbund, and isn't used much in English in the first place.
екзистенция [ekzistentsiya] - existence (from the verb: to Exist)
перфектен [perfekten] - perfect
визита [vizita] - une visite
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests