Page 1 of 1

Деякі дефекти дикції

Posted: 2017-05-22, 8:21
by repl2
Деякі дефекти дикції стали настільки звичні, що сприймаються ледь не за норму, у тому числі vідтворюються на "Національному радіо" та навіть в піснях виконавців, що мають імідж "патріотичних".
Пропоную звернути увагу:
-- Літера "в" не має взагалі нічого спільного з німецькою літерою "f"! Тобто, є слово "всі", "усі", але не "fсі"!!! Українське "ф" скоріше є похідне vід поєднання "хв", що інколи проявляється в "неакадемічному" мовлені (а кримська "f" - похідна vід "p", як латинське "ph" ("laf" - "lap")). Vідповідно "з" не звучить як "с", "д" != "т", "б" != "п" та ін.
-- Літера "л" таки вимовляється м'яко, тобто, є подібна скоріша до іспанської "l" де вона має "глуху" пару "ll", а не до кримської "l", де вона має пару "ĺ". Слово для перевірки - "ложка" - треба вимовити так, щоб не "шипіти". Тобто, спотворення однієї літери тягне за собою спотворення мелодики вцілому. На додачу - класичні "паляниця" та "телятко".
-- "М'які літери" - не м'які насправді, а є поєднанням звичайної літери з надкоротким "голосним" "ь", або _дифтонгом_ "я", "ю", "є" (інтуїтивно всім, окрім авторів "транскрипції", зрозуміло, що "йуля" != "Юля"). Тобто, транслітерація (напр. "Iuliia") таки має рацію. Також пропоную звернути увагу на vідповідний запис в польській мові.
-- "Щ" - це таки два звуки! Слово для перевірки - "пищати".
-- Є різниця між звуком "в" в слові приміром "вовк", та в словах типу "vікно", "vітчизна" та ін. Тобто, в випадках, коли поєднання "vі" може теоретично перетворюватися на "о", пропоную писати "v" а не "в" (аналогічно англіськім, чи кримськім "v" - "w"). Аналогічно до літери "ґ", що є не примхою а є необхідна для vідображення мелодики української мови.

Re: Деякі дефекти дикції

Posted: 2018-02-23, 8:08
by Irena4
дуже корисна стаття) :whistle:

Re: Деякі дефекти дикції

Posted: 2018-04-23, 9:23
by repl2
А апостроф слід трактувати як нульову приголосну
подібно до hh в Баскській!

Re: Деякі дефекти дикції

Posted: 2018-04-23, 9:35
by repl2
Всі метрі* вкраинської писали, до речі, "неправильно",
себто в школі за свою писанину Франко з Шевченком стабільно б отримували "двійки"!



---
*maître -- метрь

Re: Деякі дефекти дикції

Posted: 2018-04-23, 9:41
by repl2
Оскільки ЬЬ -- надкоротка голосна,
ніщо не заважає писати її наприкінці слова: "степь" "кобзарь".
Словник Гринченка називався, до речі, "Словарь"!

А от в запозиче͡ннях піля Лл Ьь в багатьох випадках зайва -- Вкраинська Лл й так достатньо м'яка, так-що можно спокійно писати "філм", наприклад!

Re: Деякі дефекти дикції

Posted: 2018-04-23, 9:46
by repl2
Вкраинську "двоину" (яка насправді не двоина, скоріше така форма множини)
колись нацисти-окупанти назвали такою що "вбиває клин(???) між Вкраинцями та нацистами-окупантами"(sic!). Було заборонено навіть згадувати про "двоину"! Через те "двоина" зараз сприймається як діалектна, хоче це є цілком звичайна Вкраинська фіча!

Re: Деякі дефекти дикції

Posted: 2018-04-23, 9:57
by repl2
Транскрипція вцілому ідіотичний витвір,
але ліґа в украинській транскрипції виглядає настільки влучно,
що можна так й писати:

͡дж
͡дз
͡тт
͡лл
͡нн
͡жж
͡сс
͡шш
͡дд
͡чч
б͡джола
͡дзвінок
лис͡ття
гі͡лля
насі͡ння
збі͡жжя

На стиці морфем ліґа, ясна річь, зайва.

Теперь можна спокійно подвоювати приголосні в запозиче͡ннях: вони не читатимуться як Вкраинські подвоє͡ння з ліґою: "піцца*"!



---
*Враховуючи те що ліпішка Кримськотатарською буде "pite" (звука "ц" в Кримськотатарській немає!) а тако ж те що лаваші більш характерні для Сходу ніж для Заходу й зв'язки між Кримом та Італією,
ще невідомо, хто в кого запозичив!

Re: Деякі дефекти дикції

Posted: 2018-04-23, 10:19
by repl2
Можна, звісно, сказати, що й так згодиться "як в школі",
але в тому то й річь що ТАК не годиться!
Поточну ситуацію як з Украинською так й з Кримськотатарською задовільною назвати неможна!!

Щодо літери Ґґ,

Posted: 2018-04-24, 7:35
by repl2
можна сказати, що це є цілком звичайна для Вкраинської мови літера, за виключе͡нням хіба-що кінцевою позиції (по контрасту, Фф -- іноземна!). А от сумнозвісне "гека͡ння" -- це є як-раз неприродне для Вкраинської явище! Себто через неможливість нормально адаптувати йноземні слова через нав'язані нацистами-окупантами штучні(й маразматичні) обмежа͡ння й задекларовану фонетичність(що є утопією, а на практиці -- антиутопією!) виходило так що там де можна було писати й вимовляти Ґґ примусово писалося й вимовлялося Гг!

В Кримськотатарській мові так само:
küz(осінь) писалося як "кузь" -- себто зафіксоване певне деґенеративне явище як зразок! В результаті звичним стало вимовляти "кусь" попри те що Кримськотатарська Zz ніколи не переходить в Ss! (При адаптації може навіть бути навпаки.)