Paul K. wrote:I assume that you know how to read Cyr, and, in particular, how to read Ua and Ru.
Paul K. wrote:Where in Ukraine are you from? ——
Actually, everything's right; I'll just sum everything up in the short table:Luis wrote:Yes, I can read the Cyrillic alphabet and I also know the basics of Russian spelling. As for Ukrainian, I know less...Any other major differences I should be aware of?
Yes, I forgot.Luis wrote:I believe you forgot to translate this one.Where in Ukraine are you from? ——
Paul K. wrote:cyr letter ::: read in UA as ::: read in RU as
е [e] [je]
и [y] [i]
ы - [y]
є [je] -
і [i] -
ї [ji] -
г [h] [g]
ґ [g] -
[y] is kind of like in Polish.
Ukrainian doesn't have the reduction like it is in Russian, i.e. no [o]->[a], [e]->[i].
Щ in Ukrainian is pronounced rather like Polish «szcz», not like Russian long soft "sh".
ї = [ji]
Paul K. wrote:2. Well, [ji]... It's the combination of the sound [j] (like in "day") and [i] (like in "deep").
So, a phrase like «Чи не бажаєте ще смачної кави?»
would sound like (in PL transcription) «Czy ne bażájete szczé smacznóji káwy?»
meaning «Would you like some more of the tasty coffee?»
Darky wrote:Ahem, Luis... I made a separate topic about it just minutes before you came up with this... I figured it'd be more neatly organised if it was in a topic of its own.
Paul K. wrote:
I am fine, thanks. —— Нормально, дякую. —— Нормально, спасибо.
Everything's alright. —— Все гаразд/нормально —— Всё в порядке/нормально.
Paul K. wrote:How long have you been living here? —— Скільки ти вже тут живешь? —— Сколько ты тут уже живёшь?
I've been living here for ... years. —— Вже … років. —— Уже … лет.
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest