Thai (ไทย)

Unknown
Posts: 2215
Joined: 2010-12-23, 22:06
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Re: เกม: คนถัดไป....

Postby Unknown » 2011-11-23, 1:40

Mei wrote:คนถัดไปไม่ชอบคุยกับคนแปลกหน้า :D


ผมชอบชอบคุยกับคนแปลกหน้าโดยเฉพาะในภาษาที่แตกต่างกันตราบเท่าที่ผมไม่คุยกับคนแปลกหน้าที่มีลักษณะเหมือนอาชญากร

คนถัดไปทำงานสัปดาห์ละครั้ง
Last edited by Unknown on 2011-11-23, 12:41, edited 1 time in total.

Mei
Posts: 63
Joined: 2008-10-15, 4:00
Real Name: Nantiwa
Gender: female
Location: Bangkok
Country: TH Thailand (เทศไทย)

Re: เกม: คนถัดไป....

Postby Mei » 2011-11-23, 7:01

Cesare M. wrote:คนถัดไปงานสัปดาห์ละครั้ง


ประโยคนี้ขาดกริยานะคะ น่าจะเป็น "คนถัดไปทำงานสัปดาห์ละครั้ง" หรือว่า "คนถัดไปไปงาน(เลี้ยง)สัปดาห์ละครั้ง". :D

คนถัดไปพูดล้อเล่นกับคนที่แล้ว :yep:

Unknown
Posts: 2215
Joined: 2010-12-23, 22:06
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Re: เกม: คนถัดไป....

Postby Unknown » 2011-11-23, 12:53

Mei wrote:ประโยคนี้ขาดกริยานะคะ น่าจะเป็น "คนถัดไปทำงานสัปดาห์ละครั้ง" หรือว่า "คนถัดไปไปงาน(เลี้ยง)สัปดาห์ละครั้ง".:D


ใช่ครับผมพิมพ์เร็วเกินไป :D. ผมแก้ไขประโยค :)


Mei wrote:คนถัดไปพูดล้อเล่นกับคนที่แล้ว :yep:



ผมไม่เล่นกับของเล่นอีกต่อไป :D

คนถัดไปแอบหลับในช่วงบ่าย
Last edited by Unknown on 2011-11-24, 3:23, edited 1 time in total.

Mei
Posts: 63
Joined: 2008-10-15, 4:00
Real Name: Nantiwa
Gender: female
Location: Bangkok
Country: TH Thailand (เทศไทย)

Re: เกม: คนถัดไป....

Postby Mei » 2011-11-23, 16:35

Cesare M. wrote:คนถัดไปที่หลับ12:00ในช่วงบ่าย


ชักจะเริ่มงงจริง ๆ แล้วสิคะ :D ช่วยอธิบายหน่อยได้ไหมคะว่าหมายถึงอะไร

Cesare M. wrote:ผมไม่เล่นกับของเล่นอีกต่อไป


งั้นก็ คนถัดไปโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว :P :yep:

Unknown
Posts: 2215
Joined: 2010-12-23, 22:06
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Re: เกม: คนถัดไป....

Postby Unknown » 2011-11-23, 17:35

Mei wrote:ชักจะเริ่มงงจริง ๆ แล้วสิคะ :D ช่วยอธิบายหน่อยได้ไหมคะว่าหมายถึงอะไร


12:00: :zzz: ในช่วงบ่าย :)

Mei wrote:งั้นก็ คนถัดไปโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว :P :yep:


ใช่ผมโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว :)

คนถัดไปขี่รถบรรทุก
Last edited by Unknown on 2011-11-24, 3:41, edited 1 time in total.

Mei
Posts: 63
Joined: 2008-10-15, 4:00
Real Name: Nantiwa
Gender: female
Location: Bangkok
Country: TH Thailand (เทศไทย)

Re: เกม: คนถัดไป....

Postby Mei » 2011-11-24, 3:13

Cesare M. wrote:คนถัดไปที่หลับ12:00ในช่วงบ่าย
12:00: ในช่วงบ่าย


:nope: ประโยคนี้มีคำแสดงเวลาซ้อนกันสองคำ ตกลงจะเป็นเวลา 12.00 หรือว่าช่วงบ่ายคะ ถ้าช่วงบ่ายก็หมายถึงหลังเที่ยงเป็นต้นไป คำว่า "ที่" ในประโยคนี้ ก็ไม่ถูกต้องนะคะ เพราะจะเป็นการไปขยายประธาน "คนถัดไป"

The next one who sleep at noon...., what is the verb? It has only subject and modifier.

ถ้าจะให้ถูกต้องก็ควรจะเป็น "คนถัดไปแอบหลับในช่วงบ่าย" หรือว่า "คนถัดไปหลับตอน 12:00"

เข้าใจไหมคะ :D

Cesare M. wrote:คนถัดไปไดรฟ์รถบรรทุก


คุณใช้ภาษาอังกฤษ "ไดรฟ์" แทนคำว่า "ขับ" ในภาษาไทย

งั้น "คนถัดไปดริ๊ฟกระจาย" :lol: :lol: It's a slang. :wink:

Unknown
Posts: 2215
Joined: 2010-12-23, 22:06
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Re: เกม: คนถัดไป....

Postby Unknown » 2011-11-24, 3:39

Mei wrote:The next one who sleep at noon...., what is the verb? It has only subject and modifier


?? "นอน"เป็นคำกริยา, แต่ใช่คุณมีสิทธิ์, ผมควรจะละเว้น"ที่".

Mei wrote:คุณใช้ภาษาอังกฤษ "ไดรฟ์" แทนคำว่า "ขับ" ในภาษาไทย

งั้น "คนถัดไปดริ๊ฟกระจาย" It's a slang.


Ok, คนถัดไปขี่รถบรรทุก

Mei
Posts: 63
Joined: 2008-10-15, 4:00
Real Name: Nantiwa
Gender: female
Location: Bangkok
Country: TH Thailand (เทศไทย)

Re: เกม: คนถัดไป....

Postby Mei » 2011-11-24, 6:06

Cesare M. wrote:Ok, คนถัดไปขี่รถบรรทุก


รถบรรทุกขี่ไม่ได้ ต้องขับ :D อย่าเพิ่งเบื่อนะ :D

คนถัดไปชอบบ่น :D

Unknown
Posts: 2215
Joined: 2010-12-23, 22:06
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Re: เกม: คนถัดไป....

Postby Unknown » 2011-11-24, 22:48

Mei wrote:คนถัดไปชอบบ่น :D


ผมชอบบ่นในบางครั้ง....แต่ผมบ่นเกี่ยวกับปัญหาร้ายแรง

คนถัดไปเหนื่อยล้า.

Mei
Posts: 63
Joined: 2008-10-15, 4:00
Real Name: Nantiwa
Gender: female
Location: Bangkok
Country: TH Thailand (เทศไทย)

Re: เกม: คนถัดไป....

Postby Mei » 2011-11-25, 3:41

Cesare M. wrote:ผมชอบบ่นในบางครั้ง....แต่ผมบ่นเกี่ยวกับปัญหาร้ายแรง


แต่ฉันว่าปัญหาที่ไม่ร้ายแรงคุณก็ชอบบ่นเหมือนกัน จริงไหม :P

Cesare M. wrote:คนถัดไปเหนื่อยล้า.


คนถัดไปต้องไปออกกำลังกายแล้ว :D

Unknown
Posts: 2215
Joined: 2010-12-23, 22:06
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Re: เกม: คนถัดไป....

Postby Unknown » 2011-12-10, 16:05

Mei wrote:คนถัดไปต้องไปออกกำลังกายแล้ว :D


ใช่ผมทำออกกำลังกายโดยการเดิน

คนถัดไปมีอาการปวดหัว

Mei
Posts: 63
Joined: 2008-10-15, 4:00
Real Name: Nantiwa
Gender: female
Location: Bangkok
Country: TH Thailand (เทศไทย)

Re: เกม: คนถัดไป....

Postby Mei » 2011-12-13, 2:19

Cesare M. wrote:คนถัดไปมีอาการปวดหัว


ปวดหัวก็ต้องทานยานะคะ

คนต่อไปเป็นหมอ :)

User avatar
Remis
Posts: 1566
Joined: 2011-04-20, 11:50
Real Name: Remis Kalvan
Location: Oslo, Østensjø.
Country: NO Norway (Norge)
Contact:

ไทยทรัพยากร/Thai resources

Postby Remis » 2011-12-14, 10:59

(Please tell me if the Thai title is wrong. ขอบคุณ. :))

Basically, this thread is for posting your resources for learning the Thai language! :D
I'll start it off with the few websites I've found:
http://www.learningthai.com/books/manee/
http://mylanguages.org/thai_alphabet.php
http://www.learnthailanguage.org/
http://langhub.com/

Feel free to post names of books and courses as well. :P

EDIT: Right, bad research on my part: there's another Thai resource thread further down page 1. That one's just for online stuff though, so...?
Remis Kalvan | art / ˈfɛɪsˌbʊk | L1: [flag]no-nb[/flag] L2: [flag]en[/flag] reading short stories in: [flag]it[/flag] [flag]es[/flag]

TAC 2012 [flag]ja[/flag] [flag]la[/flag] ([flag]es-mx[/flag] [flag]non[/flag])
Of immense interest: [flag]grc[/flag] [flag]akk[/flag] [flag]egy[/flag] [flag]ar[/flag] [flag]mt[/flag] [flag]ga[/flag] [flag]eu[/flag] [flag]pl[/flag] [flag]prg[/flag] [flag]nah[/flag] [flag]qu[/flag] [flag]nv[/flag] [flag]zh.Hant[/flag]
Wanderlustin' for [flag]ain[/flag] [flag]ka[/flag] [flag]mn[/flag] [flag]cy[/flag] [flag]af[/flag]

User avatar
księżycowy
Posts: 13193
Joined: 2006-09-13, 23:51
Real Name: Paweł
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: ไทยทรัพยากร/Thai resources

Postby księżycowy » 2011-12-14, 12:24

Just because I like to stick my 2¢ in when people ask for resources:

The best stuff IMO from the old thread would be . . .
http://www.seasite.niu.edu/

And as for books and such . . .
Colloquial Thai is pretty good.
TY Thai is ok, but not as good IMO.

There's also the Thai Basic Course, which I would consider the best.
http://fsi-language-courses.org/Content.php?page=Thai [romanized only version]
http://www.thailanguagewiki.com/index.p ... urse_Vol_1 [script version]
Both have audio.

Mei
Posts: 63
Joined: 2008-10-15, 4:00
Real Name: Nantiwa
Gender: female
Location: Bangkok
Country: TH Thailand (เทศไทย)

Re: ไทยทรัพยากร/Thai resources

Postby Mei » 2011-12-15, 3:25

http://www.thai-language.com is also a good resource for self studying.

scrambleeggs
Posts: 1
Joined: 2011-12-30, 12:13
Real Name: John Black

Re: New Thai online lesson website

Postby scrambleeggs » 2011-12-31, 11:18

This is really useful. I am going to check it out ..Thanks!

Nolo
Posts: 4
Joined: 2012-01-19, 7:38

Mysterious Note Found Translation - Possibly Thai

Postby Nolo » 2012-01-20, 0:49

Hi all,

I posted this in the general translation forum as I wasn't sure what language it was, I know it is South-East Asian, and some of the replies said it was Thai.

Just wanted to know if anyone could translate it for me, I had to upload it in PDF as the photo was too large and lost a lot of quality to compress.

I found it underneath a ceramic ornament of various fruit in a black basket, not sure what it is.

Any help would be great, thanks :D
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.

Mei
Posts: 63
Joined: 2008-10-15, 4:00
Real Name: Nantiwa
Gender: female
Location: Bangkok
Country: TH Thailand (เทศไทย)

Re: Mysterious Note Found Translation - Possibly Thai

Postby Mei » 2012-01-21, 1:00

It's too long to translate, but I can tell you that there is nothing important in this note. It's just a student note from the lesson in school.

Nolo
Posts: 4
Joined: 2012-01-19, 7:38

Re: Mysterious Note Found Translation - Possibly Thai

Postby Nolo » 2012-01-22, 1:38

Thanks,

Is it possible if anyone could translate at least the title and first paragraph, I'm just curious more than anything as to what it says.

User avatar
Teutonius
Posts: 349
Joined: 2012-02-03, 8:59
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)

Re: Mysterious Note Found Translation - Possibly Thai

Postby Teutonius » 2012-02-03, 10:48

Title = บทที่ 7 = lesson 7th
- บท = bot = lesson
- ที่ = thi = that, which (rel. pron.)
The rest is not really readable...


Return to “South East Asian Languages”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest