Người tiếp theo (trò chơi) [Vietnamese]

User avatar
maianhvk
Posts:23
Joined:2012-03-23, 4:03
Gender:female
Location:Hanoi
Country:VNVietnam (Việt Nam)
Re: Người tiếp theo (trò chơi)

Postby maianhvk » 2012-10-01, 15:40

zerogravital wrote:Không phải là "bình thường" mà là "tự nhiên".
Mình không hiểu dựa vào đâu mà bạn Mai Anh nói đó không bình thường, "dịch từng chữ một".
"Tôi là một người Việt, bạn đã hiểu tôi nói gì mà phải không." câu này mình viết theo cách dễ hiễu đối với Korn, còn với bạn hoặc người Việt mình sẽ viết ngắn gọn hơn một chút.
Mình cảm giác rằng Korn nghi ngờ mình nói không đúng thì phải.

Về chữ ký của Korn mình góp ý như thế này:
Nếu tôi viết cái gì sai - mặc dù bạn đánh giá nó bé nhỏ nhứ thế nào - thì hãy sửa cho tôi hoặc góp ý để viết hay hơn nhé. Tôi cảm ơn các bạn trước.
--> Nếu tôi viết chổ nào chưa đúng, dù là lỗi nhỏ hay nghiêm trọng, thì các bạn hãy sửa lại giúp tôi hoặc góp ý để tôi có thể học hỏi và rút kinh nghiệm. Cám ơn!


À đúng rồi, ý mình là "không bình thường", "không tự nhiên", zero thích dùng từ nào cũng được. Quay lại vấn đề chính, mình thấy cấu trúc câu như câu của zero ("Tôi là một người Việt, bạn đã hiểu tôi nói gì mà phải không.") không bao giờ thấy dùng trong văn nói lẫn văn viết.
"Bạn đã hiểu tôi nói gì mà phải không" nghe rất kì cục và trái tai. Thường thì chỉ cần nói "Bạn hiểu ý tôi chứ?" là nghiêm túc lắm rồi. Còn bạn bè thì chỉ cần "Hiểu không?" thôi :mrgreen:

Còn chữ kí của korn, zero đề nghị sửa lại như thế kia vẫn còn sai chính tả. Chắc chắn zero là người nam... "chỗ" chứ không phải "chổ".
Trong muôn vạn bàn chân chen phố thị
Ai thừa giờ nhớ một kẻ đi xa

User avatar
zerogravital
Posts:199
Joined:2011-11-04, 14:16
Real Name:Mr Unknown
Gender:male
Location:AnNam

Re: Người tiếp theo (trò chơi)

Postby zerogravital » 2012-10-01, 16:29

Mình phát hiện ra cách câu nói vừa rồi dễ khiến Mai Anh và Korn hiểu lầm. Đáng lẽ mình phải nói với "Bạn đã hiểu tôi nói gì trước đó phải không. Tôi là một người Việt." Vì mình không biết Korn có hiểu những câu tiếng Việt mình nói trước đó không, nên mình mới hỏi như thế, chứ không phải hỏi Korn là có hiểu câu "Tôi là một người Việt".
Please point out every grammar mistake I make in any of my texts. Thanks

User avatar
korn
Posts:311
Joined:2008-04-23, 11:29
Real Name:emaN laeR
Gender:male
Location:Bavaria
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Người tiếp theo (trò chơi)

Postby korn » 2012-10-01, 16:52

zerogravital wrote:Mình phát hiện ra cách câu nói vừa rồi dễ khiến Mai Anh và Korn hiểu lầm. Đáng lẽ mình phải nói với "Bạn đã hiểu tôi nói gì trước đó phải không. Tôi là một người Việt." Vì mình không biết Korn có hiểu những câu tiếng Việt mình nói trước đó không, nên mình mới hỏi như thế, chứ không phải hỏi Korn là có hiểu câu "Tôi là một người Việt".


Không đâu, tôi hiểu đúng ý của bạn rồi cơ mà. Trước khi tôi cũng hiểu như zerogravital vừa giải thích:
- Bạn là người Việt.
- Bạn hỏi lại korn, korn có hiểu zerogravital viết trong cái post trước rồi, phải hay là không.
Please correct all my mistakes, no matter how trivial they may seem to you, also, please help me to improve my phrases. Thank you in advance!
---
S'il vous plaît, corrigez toutes mes fautes, même si elles vous paraissent insignifiantes. Et aidez-moi, s'il vous plaît, à améliorer ma façon de m'exprimer. Merci d'avance!
---
Nếu tôi viết chỗ nào chưa đúng, dù là lỗi nhỏ hay nghiêm trọng, thì các bạn hãy sửa lại giúp tôi hoặc góp ý để tôi có thể học hỏi và rút kinh nghiệm. Cám ơn các bạn nhé!

User avatar
zerogravital
Posts:199
Joined:2011-11-04, 14:16
Real Name:Mr Unknown
Gender:male
Location:AnNam

Re: Người tiếp theo (trò chơi)

Postby zerogravital » 2012-10-01, 17:22

korn wrote: Không đâu, tôi hiểu đúng ý của bạn rồi cơ mà. Trước khi đây tôi cũng hiểu như zerogravital vừa giải thích:
- Bạn là người Việt.
- Bạn hỏi lại korn, korn có hiểu những gì zerogravital viết trong cái post/bài viết trước không

"trước khi" = "before" (as preposition)
"trước đây" = "before" (as adverb)
Please point out every grammar mistake I make in any of my texts. Thanks

User avatar
korn
Posts:311
Joined:2008-04-23, 11:29
Real Name:emaN laeR
Gender:male
Location:Bavaria
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Người tiếp theo (trò chơi)

Postby korn » 2012-10-01, 17:44

Trong cái chữ kí của korn:
Nếu tôi viết chỗ nào chưa đúng, dù là lỗi nhỏ hay nghiêm trọng, thì các bạn hãy sửa lại giúp tôi hoặc góp ý để tôi có thể học hỏi và rút kinh nghiệm. Cám ơn!

mình có thay "nghiêm trọng" với "quan trọng" được không nhì?
Please correct all my mistakes, no matter how trivial they may seem to you, also, please help me to improve my phrases. Thank you in advance!
---
S'il vous plaît, corrigez toutes mes fautes, même si elles vous paraissent insignifiantes. Et aidez-moi, s'il vous plaît, à améliorer ma façon de m'exprimer. Merci d'avance!
---
Nếu tôi viết chỗ nào chưa đúng, dù là lỗi nhỏ hay nghiêm trọng, thì các bạn hãy sửa lại giúp tôi hoặc góp ý để tôi có thể học hỏi và rút kinh nghiệm. Cám ơn các bạn nhé!

User avatar
zerogravital
Posts:199
Joined:2011-11-04, 14:16
Real Name:Mr Unknown
Gender:male
Location:AnNam

Re: Người tiếp theo (trò chơi)

Postby zerogravital » 2012-10-02, 4:03

korn wrote:Trong cái chữ kí của korn:
Nếu tôi viết chỗ nào chưa đúng, dù là lỗi nhỏ hay nghiêm trọng, thì các bạn hãy sửa lại giúp tôi hoặc góp ý để tôi có thể học hỏi và rút kinh nghiệm. Cám ơn!

mình có thể thay "nghiêm trọng" với bằng "quan trọng" được không nhỉ?



"nghiêm trọng" và "quan trọng" khác nhau hoàn toàn.

nghiêm trọng = serious, very bad, whereas quan trọng = important, critical.
Last edited by zerogravital on 2012-10-02, 11:58, edited 2 times in total.
Please point out every grammar mistake I make in any of my texts. Thanks

User avatar
korn
Posts:311
Joined:2008-04-23, 11:29
Real Name:emaN laeR
Gender:male
Location:Bavaria
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Người tiếp theo (trò chơi)

Postby korn » 2012-10-02, 10:45

zerogravital wrote:"nghiêm trọng" và "quan trọng" khác nhau hoàn toàn.

Cái gì khác nhau giữa hai cái câu này:

"khác nhau hoàn toàn" và "hoàn toàn khác nhau"

Korn nghĩ rằng, cái nghĩa của hai cái câu ấy là giống nhau y hệt. Trong trường hợp này, nó có nghĩa "completely different", có phải như thế không nhì? Néu như vậy thì trong hai phương án ấy cái câu nào nghe tự nhiến nhất, các bạn ơi?
Please correct all my mistakes, no matter how trivial they may seem to you, also, please help me to improve my phrases. Thank you in advance!
---
S'il vous plaît, corrigez toutes mes fautes, même si elles vous paraissent insignifiantes. Et aidez-moi, s'il vous plaît, à améliorer ma façon de m'exprimer. Merci d'avance!
---
Nếu tôi viết chỗ nào chưa đúng, dù là lỗi nhỏ hay nghiêm trọng, thì các bạn hãy sửa lại giúp tôi hoặc góp ý để tôi có thể học hỏi và rút kinh nghiệm. Cám ơn các bạn nhé!

Trungnghia
Posts:5
Joined:2013-02-04, 15:47
Real Name:Trung Nghia
Gender:male
Location:Hanoi
Country:VNVietnam (Việt Nam)

Re: Người tiếp theo (trò chơi)

Postby Trungnghia » 2013-02-04, 16:11

"Khác nhau hoàn toàn": thường được dùng nhiều hơn trong giao tiếp

"Hoàn toàn khác nhau": thường dùng khi có ý muốn nhấn mạnh hơn về mức độ, do đó đã đảo trạng từ "hoàn toàn" lên trước. Khi dùng để nói thì có thể người nói sẽ nhấn giọng ở chữ "hoàn toàn"

Tuy nhiên có thể dùng cả hai với ý nghĩa và mức độ tương đương, khi đó khi nói sẽ không nhấn giọng ở từ nào cả

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Người tiếp theo (trò chơi)

Postby Unknown » 2013-05-25, 22:58

Ngưới tĩep theo bây giơ lười bĩeng
The next person is lazy right now

User avatar
Tenebrarum
Posts:6633
Joined:2006-06-22, 17:02
Real Name:Duy
Gender:male

Re: Người tiếp theo (trò chơi)

Postby Tenebrarum » 2013-05-26, 12:41

Người tiếp theo đang thất nghiệp nhưng mà sợ, không dám đi kiếm việc. :(

Cesare M. wrote:Ngưới tĩep theo bây giơ lười bĩeng Người tiếp theo bây giờ đang lười
The next person is lazy right now
!Chalice! Communion wafer of the tabernacle

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Người tiếp theo (trò chơi)

Postby Unknown » 2013-06-26, 0:38

Đó là sự that
It's true

Người tiếp theo sê tim hiểu ỳ kiển cùa còng chủng vẻ càc vản đè như chinh sâch quóc gia, luật phâp và sảch lược phảt triẻn.
The next person will study public opinion on issues such as state policies, legal issues, and developmental strategies.

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12

Re: Người tiếp theo (trò chơi)

Postby Multiturquoise » 2014-02-04, 11:27

Không.
No.

Người tiếp theo có thể chơi Flappy Bird.
The next person can play Flappy Bird.
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)


Return to “South East Asian Languages”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 14 guests

cron